14:10 Feb 15, 2016 |
French to Russian translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general) / судебное производство | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anatoly Suprenkov Local time: 18:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | запись о будущем решении |
| ||
3 | рекомендация относительно вынесения решения о вмешательстве |
|
рекомендация относительно вынесения решения о вмешательстве Explanation: * |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
запись о будущем решении Explanation: Судью по исполнению судебных постановлений просят продлить на два года действие распоряжения о внесении платежа в рамках дела о наложении ареста на недвижимое имущество и внести в материалы дела запись о том, какое решение будет вынесено в случае неуплаты. -------------------------------------------------- Note added at 1 дн2 час (2016-02-16 16:32:59 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Только что заметил. Вы из Деир. Я знаком с вашей компанией. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.