This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Explanation: Depois de muitas pesquisa, aqui fica a expressão que me parece mais adequada em PT(pt)
Note Regarding Manifolds Note that the compatibility of manifolds with the GORE Flow Reversal System has not been determined. If the use of a manifold is desired for the procedure, verify flow reversal as described in NOTE REGARDING VERIFICATION OF FLOW REVERSAL.
Nota relativa aos tubos de distribuição Note que a compatibilidade dos tubos de distribuição com o Sistema de Inversão do Fluxo GORE não foi determinada. Se quiser utilizar um tubo de distribuição para o procedimento, verifique a inversão do fluxo, conforme descrito na secção NOTA RELATIVA À VERIFICAÇÃO DA INVERSÃO DO FLUXO. http://www.goremedical.com/resources/dam/assets/AM0163-ML2.p...
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2016-02-15 16:52:29 GMT) --------------------------------------------------
Como complemento e por sugestão da Sandra, que, desde já, agradeço, adiciono um outro link:
Depois de todas as vossas sugestões, pesquisei mais e cheguei à conlusão que esta é a melhor opção. Obrigada a todos! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Quando a colega Marta publicou esta pergunta também fiquei um pouco perdida pelo pouco contexto. Porém, pesquisei nessa altura e fui dar a dois documentos que aludiam a dispositivos médicos de cardiologia. Li depois o contexto que a Marta colocou aqui e que remetia para essa especialidade... por isso disse atrás que teria de jogar esta semana ;) Não emiti a minha opinião ou sugestão antes, porque certezas tenho muito poucas.
Em PT-BR é de fato "manifold", pelo menos é o que aprece em todos os sites BR, mas em PT-PT é "coletor", conforme o seguinte documento do Infarmed (o mais credível, a par do Minitério da Saúde)
"Realize a manutenção Prime Water from Reservoir to Manifolds (Deitar Água do Reservatório para os Colectores) conforme exigido. " Ver abaixo:
Não parece ser um coletor ou uma bandeja coletora. É mesmo um distribuidor, como sugere o Clauwolf, com registros de regulagem, como sugeriu a Mariana. Porém, parece-me que o nome do dispositivo, pelo menos em PT-BR, é "kit manifold": http://www.google.com.br/search?q=kit manifold cardiaco -ali...
Cheguei agora aqui e estou a ver que sou muito requisitada:)
Trata-se da preparação para uma intervençao percutânea de um dispositivo cardiaco. Vou dar-vos mais contexto:
"DIRECTIONS FOR USE Prepare manifold: heparinized saline for flush, pressure monitoring kit, injection contrast. Prepare the patient: GA(general anesthesia)with TEE guidance Standard percutaneous puncture at femoral vein."
Uma imagem do "negocinho" seria muito útil para sabermos do que se trata. A Marta pode nos dar o nome ou tipo do equipamento (não precisa citar marcas nem modelos)?
Obrigada! Mas tenho dúvidas, gostaria que a Marta explicasse melhor do que se trata com mais contexto. Tenho esta "mania" de precisar de perceber do que estamos a falar para poder apresentar uma sugestão que jeito tenha...
Trata-se de um coletor, IMO. Os coletores, tanto industriais quanto os de pequeno porte, são meramente recipientes (bandejas) em que pinga algum fluido, que geralmente será descartado. Mas é um dispositivo de coleta de fluidos mesmo em uma máquina industrial gigantesca. Serve para coletar mesmo. A exceção é o manifold de tubulações industriais, principalmente de petróleo e gás, que são estruturas enormes de tubulação com várias funções de circulação, filtragem, etc. Esses não são traduzidos pra o PT. Poste a resposta, Teresa!
Como é óbvio, refiro-me ao facto de não se usar coletor no sentido em que é usado para a tradução de manifold em válvulas industriais e maquinaria pesada. Coletor no sentido de colheita/recolha é outra história...
Clauwolf Local time: 19:35 Works in field Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 183
22 hrs confidence: peer agreement (net): +1
tubo(s) de distribuição
Explanation: Depois de muitas pesquisa, aqui fica a expressão que me parece mais adequada em PT(pt)
Note Regarding Manifolds Note that the compatibility of manifolds with the GORE Flow Reversal System has not been determined. If the use of a manifold is desired for the procedure, verify flow reversal as described in NOTE REGARDING VERIFICATION OF FLOW REVERSAL.
Nota relativa aos tubos de distribuição Note que a compatibilidade dos tubos de distribuição com o Sistema de Inversão do Fluxo GORE não foi determinada. Se quiser utilizar um tubo de distribuição para o procedimento, verifique a inversão do fluxo, conforme descrito na secção NOTA RELATIVA À VERIFICAÇÃO DA INVERSÃO DO FLUXO. http://www.goremedical.com/resources/dam/assets/AM0163-ML2.p...
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2016-02-15 16:52:29 GMT) --------------------------------------------------
Como complemento e por sugestão da Sandra, que, desde já, agradeço, adiciono um outro link:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.