forse si poteva prendere un po\' di fiato

English translation: perhaps they/we could have got our breath back

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:forse si poteva prendere un po\' di fiato
English translation:perhaps they/we could have got our breath back
Entered by: James (Jim) Davis

23:20 Feb 11, 2016
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / In A Historical Novel
Italian term or phrase: forse si poteva prendere un po\' di fiato
Contesto:

Se fosse stato possible entrarci in sicurezza con le caravelle, forse si poteva prendere un po' di fiato.

Columbus and his crew are seeking some refuge by entering the mouth of a river after being pelted by storms and torrential rains along the coast.
Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 04:34
perhaps they/we could have got our breath back
Explanation:
Not enough context for a more certain answer.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 12:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1waited for the storm to pass
Jo Macdonald
4perhaps they/we could have got our breath back
James (Jim) Davis
3Perhaps you could take a breather
Gad Kohenov


Discussion entries: 4





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Perhaps you could take a breather


Explanation:
Puo darsi.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 11:34
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
waited for the storm to pass


Explanation:
waited for the storm to pass in the relatively calm waters of the river mouth
or
taken shelter from the storm in the relatively calm waters of the river mouth

If they were at sea I'd say
could have ridden the storm out


Jo Macdonald
Spain
Local time: 10:34
Native speaker of: English
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Thody
18 mins

neutral  James (Jim) Davis: Isn't that taking too much of a liberty with the original text Jo?
6 hrs
  -> Nah, seeking some refuge by entering the mouth of a river after being pelted by storms
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
perhaps they/we could have got our breath back


Explanation:
Not enough context for a more certain answer.

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 12:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 303
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search