18:36 Feb 8, 2016 |
English to French translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / --- | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: katsy Local time: 06:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | et ils nous ont certifié que .. |
| ||
3 +2 | vu qu'ils nous ont déclaré |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
et ils nous ont certifié que .. Explanation: .. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vu qu'ils nous ont déclaré Explanation: le "having" ici indique le lien : on leur a demandé de le faire passer l'examen, et puisque eux ils ont déclaré/certifié qu'il a réussi l'épreuve.... (on peut lui donner le diplôme...) Je n'ai pas de problème avec "certifier". Mais je pense que sur ce genre de certificats on dirait plus couramment "déclarer" |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|