front line (=where the business meets the customer)

German translation: Vertrieb und Service (mit direktem Kundenkontakt)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: front line (=where the business meets the customer)
German translation:Vertrieb und Service (mit direktem Kundenkontakt)

17:01 Feb 1, 2016
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-02-05 10:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: front line (=where the business meets the customer)
front line

I've seen that somebody has already asked about this term on ProZ and has chosen "Front Line" in German as well.
The thing is that my client asked me expressely to translate business terms whenever possible.
So far, I have used "vorderste Front" in my draft but I am not entirely happy with it.
Does anyone know a better translation? Or can anyone confirm that "Front Line" is really used in German as well?

Please find below some sentences to provide you with a context:

- the front line, where the business meets the customer
- Companies should configure the organization to focus obsessively on the business’s front line.
- Does your company focus on the front line of the business?
Lucia Inninger (X)
France
Local time: 06:25
Vertrieb und Service (mit direktem Kundenkontakt)
Explanation:
Mit "front line" ist/sind meist der Vertrieb/Service (und die entsprechenden Mitarbeiter) mit direktem Kundenkontakt gemeint. Die Verwendung des Anglizismus ist völlig unnötig. Wenn "front line" im Ausgangstext häufig vorkommt, bieten sich je nach Branche, in der das Unternehmen tätig ist, noch Varianten wie "an vorderster Front" oder "vor Ort beim Kunden" an.

Siehe z. B. http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/business_commerc... und http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/tourism_travel/5...
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 06:25
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Vertrieb und Service (mit direktem Kundenkontakt)
Steffen Walter
3Kundenfront
Regina Eichstaedter
2Verkaufsfront (= Nahtstelle zwischen Unternehmen und Kunde)
Matthias Brombach


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
front line (=where the business meets the customer)
Vertrieb und Service (mit direktem Kundenkontakt)


Explanation:
Mit "front line" ist/sind meist der Vertrieb/Service (und die entsprechenden Mitarbeiter) mit direktem Kundenkontakt gemeint. Die Verwendung des Anglizismus ist völlig unnötig. Wenn "front line" im Ausgangstext häufig vorkommt, bieten sich je nach Branche, in der das Unternehmen tätig ist, noch Varianten wie "an vorderster Front" oder "vor Ort beim Kunden" an.

Siehe z. B. http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/business_commerc... und http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/tourism_travel/5...

Steffen Walter
Germany
Local time: 06:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 799
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die Antwort. An den Stellen, wo dies möglich war, habe ich letztendlich Umschreibungen mit "direktem Kundenkontakt" gewählt. Und dort, wo ich wirklich ein Schlagwort brauchte, habe ich mich für "Kundenfront" entschieden. Ein ganz herzliches Dankeschön für die Hilfe!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Genau - den "direkten Kundenkontakt" finde ich in dem Zusammenhang auch in meinen Unterlagen. Schönen Feierabend!
1 hr

agree  Thomas Pfann: Kundenkontakt passt häufig für front line
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kundenfront


Explanation:
direkter Kundenkontakt - ohne weitere Zusätze, da der Begriff in den Beispielsätzen ja allein steht

Regina Eichstaedter
Local time: 06:25
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Verkaufsfront (= Nahtstelle zwischen Unternehmen und Kunde)


Explanation:
Je nach Gusto. Zahlreiche Internet-Suchmaschinentreffer für "Verkaufsfront". Klingt martialisch, ich weiß...

Matthias Brombach
Germany
Local time: 06:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die Antwort. An den Stellen, wo dies möglich war, habe ich letztendlich Umschreibungen mit "direktem Kundenkontakt" gewählt. Und dort, wo ich wirklich ein Schlagwort brauchte, habe ich mich für "Kundenfront" entschieden. Ein ganz herzliches Dankeschön für die Hilfe!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search