GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:54 Jan 31, 2016 |
French to Italian translations [PRO] Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Descrizione bikini | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AVAT Italy Local time: 05:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Fascette (o laccetti, dipende dall'allacciatura) |
| ||
4 | stringhe |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
stringhe Explanation: Mi sembra siano sottili e che sia il termine più usato. -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2016-02-01 10:51:38 GMT) -------------------------------------------------- Certo, però mi sembra che il termine indichi comunque una striscia allungata e sottile (quindi anche laccio, cordino). http://www.cnrtl.fr/lexicographie/lanière |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fascette (o laccetti, dipende dall'allacciatura) Explanation: Salve a tutti e due ! Credo che dipenda dal modello Giuseppe, non so se dalle foto in tuo possesso si possa distinguere (o almeno indovinare) l'allacciatura • laccetti : s'il s'agit "d'une attache", la pièce tient/est fermée par un/des nœud(s) https://www.grubikini.com/prodotto/miro-slip-con-laccetti/ http://www.bikiniworld.it/it/costumi-da-bagno-bikini/928-bik... • fascette : si pas de nœud http://www.pianetadonna.it/foto_gallery/moda/costumi-mare-bi... http://it-eu.abercrombie.com/shop/eu/womens-classic-sport-sw... http://it-eu.hollisterco.com/shop/eu/p/strappy-swim-bottom-4... -------------------------------------------------- Note added at 8 heures (2016-02-01 06:07:10 GMT) -------------------------------------------------- Infatti, il sito H&M distingue - con laccetti http://www2.hm.com/it_it/productpage.0183014010.html - con fascette http://www2.hm.com/it_it/productpage.0272255003.html -------------------------------------------------- Note added at 10 heures (2016-02-01 08:21:03 GMT) -------------------------------------------------- Je vous en prie ;) -------------------------------------------------- Note added at 1 jour13 heures (2016-02-02 11:42:27 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Bon travail :-) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|