GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:30 Jan 28, 2016 |
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jutta Deichselberger Local time: 20:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Störungen |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Störungen Explanation: Ich würde hier einfach nur "Störungen" schreiben, denn später werden die ohnehin genauer spezifiziert. Also in etwa: Der Lieferant muss bei der Installation der Anlagen Störungen wie beispielsweise .... berücksichtigen |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|