Discontinued Equipment and Equipment Parts

French translation: Équipements et pièces supprimés

14:30 Jan 27, 2016
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrat pour un centre de réparation agréé
English term or phrase: Discontinued Equipment and Equipment Parts
Discontinued Equipment and Equipment Parts.
XXX shall have the right to discontinue all or any of the Equipment or Equipment parts at any time; provided that, XXX shall, subject to the terms of this Agreement, use commercially reasonable efforts to honor existing YYY orders accepted by XXX prior to the effective date of the applicable discontinuance.

Arrêt/Cessation de fabrication de l'Équipement et des Pièces d'Équipement ?

Je crois qu'un terme plus approprié m'échappe.

Merci de votre aide
Kévin Bacquet
France
Local time: 13:04
French translation:Équipements et pièces supprimés
Explanation:
Ou de manière moins concise "Interruption de la production/fourniture de certains équipements et pièces"

"Production" ou "fourniture" selon que la société fabrique effectivement les équipements ou les distribue simplement.
Selected response from:

Joëlle Bouille
France
Local time: 13:04
Grading comment
Merci bien ! Je pars sur "interruption de la distribution des équipements et pièces"
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5matériel et pièces abandonnés
Renate Radziwill-Rall
3Équipements et pièces supprimés
Joëlle Bouille
3En rupture de stock définitive ?
Marie 07


Discussion entries: 7





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
discontinued equipment and equipment parts
Équipements et pièces supprimés


Explanation:
Ou de manière moins concise "Interruption de la production/fourniture de certains équipements et pièces"

"Production" ou "fourniture" selon que la société fabrique effectivement les équipements ou les distribue simplement.

Joëlle Bouille
France
Local time: 13:04
Native speaker of: French
PRO pts in category: 46
Grading comment
Merci bien ! Je pars sur "interruption de la distribution des équipements et pièces"
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
discontinued equipment and equipment parts
matériel et pièces abandonnés


Explanation:
j'avais cela dans mon dernier texte

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2016-01-27 15:14:23 GMT)
--------------------------------------------------

éventuellement "matériels"

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 13:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
discontinued equipment and equipment parts
En rupture de stock définitive ?


Explanation:
C'est souvent l'expression que je vois quand je souhaite acheter un produit qui n'est plus fabriqué

Marie 07
France
Local time: 13:04
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: "Rupture de stock" signifie généralement que la pièce est "back order": le fournisseur la tient d'habitude, mais n'en a plus à ce moment-là; "discontinued" indique qu'il n'en tient plus et n'en attend pas.
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search