GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:27 Jan 22, 2016 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / commercial lease | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +7 | under this lease |
| ||
4 +1 | pursuant hereto |
|
under this lease Explanation: We've had quite a few questions about "du chef de" and "les présentes", but never the two together. "Du chef de" means "under" or "in accordance with". "Les présentes" is "this document". Reference: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/business_commerc... Reference: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/real_estate/6749... |
| |
Grading comment
| ||