This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Portuguese translations [PRO] Medical - Medical (general) / Cirurgia estética
English term or phrase:practice book surgical procedures
Olá a todos.
Estou com dúvida quanto à tradução de "practice book surgical procedures" na seguinte frase:
From a business standpoint, I have had tattoo removal patients who are new to my ***practice book surgical procedures***; so the addition of [XXX] to my practice has also complemented my traditional cosmetic surgery offerings.”
Contexto: testemunho de cirurgião plástico sobre a utilização de um dispositivo novo.
Explanation: patients who are new to my ***practice book surgical procedures***; => pacientes novos (no meu consultório médico) agendar procedimentos cirúrgicos
=> new to my ***practice -> new to my ***medical practice => meu consultório médico
book => verb -> programar...agendar
surgical procedures => procedimentos cirúrgicos
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2016-01-19 08:01:09 GMT) --------------------------------------------------
I have had tattoo removal patients who are new to my ***practice book surgical procedures*** => tenho tido pacientes para a remoção de tatuagens, que são novos no meu consultório médico, agendar procedimentos cirúrgicos..
talvez "pacientes novos, que querem remover tatuagens, têm vindo a meu consultório para agendar procedimentos cirúrgicos"; ou "novos pacientes têm vindo a meu consultório para marcar/agendar procedimentos cirúrgicos para a remoção de tatuagens" (esta segunda menos presa à estrutura do original).
Agora entendi o ponto de vista do Airmailrpl. Na verdade o sujeito omitiu as vírgulas que isolariam o aposto: "From a business standpoint, I have had tatoo removal patients, who are new to my practice, book surgical procedures". Assim faz sentido mesmo.
olha, eu acho que a interpretação faz sentido, mas continuo achando estranha a construção no inglês. Essa adjetiva que enfiaram aí no meio bagunçou tudo, hehe...
De todo modo, se ficar com essa interpretação, tente algo mais natural em português. Não sei para PT-PT, mas para PT-BR, a proposta do seu amigo soou bastante estranha...
Acabei de mostrar o texto a um amigo meu, nativo do inglês. E sem fazer qualquer referência aos sentidos aqui abordados (para não influenciar), pedi-lhe que traduzisse a frase. Sem vacilar, respondeu-me: “…tenho tido pacientes que são novos na minha clínica a fazerem marcações de procedimentos cirúrgicos.” Segundo ele, não há outra possível interpretação.
Obrigada pelo seu comentário. Parece-me que agora já só me faz sentido olhar para “book” como verbo. Experimente retirar “who are new to my practice” da frase, ficando com “I’ve had patients book surgical procedures”. Faz-lhe mais sentido assim? :)
me desculpe, mas não consigo ver esse sentido de agendar procedimentos cirúrgicos na frase, fica um texto meio truncado com essa interpretação. O agendar procedimentos cirúrgicos fica totalmente fora de contexto, boiando completamente. Dê uma olhada no texto como um todo, fica tudo meio perdido...
Pense em qual a relação semântica que "book surgical procedures" tem com o período imediatamente anterior...
Inicialmente estava inclinada para um sentido figurado de “practice book”, como sugere o Rafael. No entanto, creio que o problema se devia ao facto estar a interpretar "book" como substantivo e não como verbo. Assim, a sugestão do airmailrpl faz sentido.
to book verb to reserve (a place, passage, etc) or engage the services of (a performer, driver, etc) in advance: to book a flight, to book a band http://dictionary.reference.com/browse/book
Eu e o Rafa já discutimos isto aqui no ProZ diversas vezes. A ordem dos tratores altera o viaduto! Gramaticamente falando, os termos "practice book" vêm antes de "surgical procedures". A expressão não fala de qualquer tipo de manual ou guia de procedimentos cirúrgicos (que seria um "surgical procedures practice book"). O cidadão está falando dos "procedimentos cirúrgicos conforme a literatura médica" que ele adota.
Automatic update in 00:
Answers
5 mins confidence: peer agreement (net): +2
guia prático de procedimentos cirúrgicos
Explanation: Sugestão: guia prático de procedimentos cirúrgicos
Andre Damasceno Brazil Local time: 21:04 Specializes in field Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 107
Notes to answerer
Asker: Obrigada, André!
6 mins confidence: peer agreement (net): +2
repertório de procedimentos cirúrgicos
Explanation: Me parece que ele fala no sentido figurado aí.
Rafael Sousa Brazlate Brazil Local time: 21:04 Specializes in field Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 464
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Rafael!
11 hrs confidence: peer agreement (net): +2
patients who are new to my practice book surgical procedures
pacientes novos (no meu consultório médico) agendar procedimentos cirúrgicos
Explanation: patients who are new to my ***practice book surgical procedures***; => pacientes novos (no meu consultório médico) agendar procedimentos cirúrgicos
=> new to my ***practice -> new to my ***medical practice => meu consultório médico
book => verb -> programar...agendar
surgical procedures => procedimentos cirúrgicos
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2016-01-19 08:01:09 GMT) --------------------------------------------------
I have had tattoo removal patients who are new to my ***practice book surgical procedures*** => tenho tido pacientes para a remoção de tatuagens, que são novos no meu consultório médico, agendar procedimentos cirúrgicos..
airmailrpl Brazil Local time: 21:04 Native speaker of: English, Portuguese PRO pts in category: 238
Grading comment
Obrigada, airmailrpl!
Notes to answerer
Asker: Obrigada, airmailrpl!
Asker: Não tinha interpretado "book" como verbo, daí a minha dificuldade. Faz sentido - obrigada!
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.