GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:50 Jan 12, 2016 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / przesłuchanie sądowe | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Frank Szmulowicz, Ph. D. United States Local time: 16:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | źródłowy akt sprawy |
| ||
1 | oryginał |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
źródłowy akt sprawy Explanation: I think it is the case file undelying, at the root of, the present case. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
oryginał Explanation: zgaduję przez podejrzaną ;) analogię do sytuacji informatycznej; czyli - tu: ...dysponuje pan oryginałem? ... -------------------------------------------------- Note added at 2 days9 hrs (2016-01-15 08:25:57 GMT) -------------------------------------------------- w takim razie - wobec poszerzenia kontekstu - przychyliłbym się do - akta sprawy" w l. mnogiej, nie do - aktu sprawy w l. poj. ! -------------------------------------------------- Note added at 2 days9 hrs (2016-01-15 08:28:18 GMT) -------------------------------------------------- z tym że - jakby nie patrzeć -- "źródłowy", to to samo, co - "oryginalny" ;) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.