This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / description of tasks during a construction/building project
French term or phrase:exécution
This may be a tall order but do you have any suggestions for a catch-all term for "exécution" please, as the text I am doing is liberally sprinkled with the term. I have provisionally used "implementation" but I have to say I have serious doubts about the term.
Here are a sample of the contexts
phasage d’exécution vérifier la coordination d’exécution menée par le pilote (site supervisor)
conformité de l’exécution vis à vis des codes de bonne pratique l'exécution des ouvrages
conformité de l’exécution par rapport aux dossiers d’exécution, l’importance de l’exécution de lots
Well, I have to pick just one answer to my question but thank you all very much for your very useful comments. A helpful discussion and wise observations by all of you.
This is one of those cases where you need to be familiar with contracts and contract management in English to know what word to use where. I don't think it is possible to use a single word for all instances of "exécution". For instance "dossiers d’exécution" are not "execution files", but "construction files". Some of the terms you would probably need to use for this to be idiomatic English include: construction, performance, implementation and execution.
I think there is no reason to limit yourself to a one-size-fits-all solution for each occurence of the term "exécution" in the original. "Implementation", "carrying out" or even solutions simply using a verb rather than a noun are probably possible too: to put into effect, to give effect to, to do, to undertake, to carry out...
just dug out my old Ernst and it says, for execution des travaux, completion of works, performance, achievement, for execution: execution, carrying-out, performance, accomplishment
Basically I disagree with Tony and Charles insofar as you don't actually " execute " a contract, you execute the contractual terms of one; the contract itself is ' carried out' or 'performed','completed', etc; as for ' implémentation' that is often ' plan de mise en œuvre/ réalisation'; does that cover every eventuality in your text? I'd doubt it.
Personally, I'd avoid 'implementation' except in a very restricted set of specific cases. In its everyday meaning, it has the sense really of 'the way it is used' (or 'the way it is put to use') However, it is true that in SOME instances, particularly in construction etc., 'implementation' is indeed used with the sense of 'execution' — "the implementation of the widget was found to be defective"; however, I don't think this is something to be over-used.
"This is always a tricky one, since we use the term less liberally in FR!"- You meant GB ,Tony, not FR!! What you wrote implies the term is used MORE liberally in GB, which simply ISN'T the case!!!! In most cases in English, we use a synonym to 'exécution', such as those already mentioned by you and me;
As my deadline looms I am still toying with implementation as the least inelegant solution. Maybe I could juggle with work/completion/performance as well?
Automatic update in 00:
Answers
3 mins confidence: peer agreement (net): +1
Performance
Explanation: ...is the first word that springs to mind which might fit the examples you give; see what others think.
Andrew Bramhall United Kingdom Local time: 19:56 Native speaker of: English PRO pts in category: 35