alors sans cachet

English translation: at the time devoid of any particular charm

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:alors sans cachet
English translation:at the time devoid of any particular charm
Entered by: EirTranslations

08:05 Dec 30, 2015
French to English translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / Hotel
French term or phrase: alors sans cachet
In this context, for a hotel, many thanks!

À Paris, c'est un modeste deux-étoiles, alors sans cachet, niché au pied de la butte xxx, qui attire l'attention d'xxxx pour son potentiel.
Ainsi naîtra l’Hôtel xxx, après d’ambitieuses rénovations.
EirTranslations
Ireland
Local time: 13:59
at the time devoid of any particular charm
Explanation:
I think this would be a mode natural and idiomatic way of expressin it in EN.

Or if 'devoid of' doesn't fit the register, then simply 'lacking'.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 14:59
Grading comment
thx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6at the time devoid of any particular charm
Tony M
4 +6then undistinguished
B D Finch
3 +4nothing special at the time / then
Noni Gilbert Riley
4at that time without charm,
Lisa Jane
4not very remarkable at the time
LuisaCele


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
at that time without charm,


Explanation:
or then uncharming...

in the sense it had no charm or character when it was discovered-until it was renovated by the new owners

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-12-30 09:45:38 GMT)
--------------------------------------------------

then characterless!

Lisa Jane
Italy
Local time: 14:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Not 'uncharming' — we might say 'charmless'.
2 mins
  -> I prefer 'without charm' in fact. I have heard uncharming used in this way however.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
at the time devoid of any particular charm


Explanation:
I think this would be a mode natural and idiomatic way of expressin it in EN.

Or if 'devoid of' doesn't fit the register, then simply 'lacking'.

Tony M
France
Local time: 14:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 348
Grading comment
thx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carol Gullidge: I was thinking along the lines of "unremarkable" or "nothing special", but like this, which is closer to the ST
16 mins
  -> Thanks, Carol! I think either of your options could work well too.

agree  Yvonne Gallagher
54 mins
  -> Thanks, G!

agree  Jennifer White
2 hrs
  -> Thanks, Jennifer!

agree  Jean-Claude Gouin
3 hrs
  -> Merci, J-C ! :-)

agree  Yolanda Broad: back then...
5 hrs
  -> Thanks, Yolanda! Yes, that would be good...

agree  Andrew Bramhall
6 hrs
  -> Thanks, Oliver!

agree  Michele Fauble
10 hrs
  -> Merci, Michele !

disagree  GILLES MEUNIER: cela me semble un style un peu relevé dans ce contexte
5 days
  -> Absolutely not! This is good, idiomatic EN native-speaker style totally appropriate for what appears to be the register here.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
then undistinguished


Explanation:
I think "sans cachet" is better translated here by "undistinguished".

www.spectator.co.uk/tag/pat-eddery/
Eclipse was one of the most remarkable racehorses ever. Sired by the then undistinguished Marske, whom mares could visit for…

https://en.wikipedia.org/wiki/Julius_Caesar_ScaligerHer friends objected to her marriage, as he was then undistinguished. By 1528 he was a successful physician and at forty-five he married Andiette, who was ...

https://books.google.co.uk/books?id=QPsl8mpIlzQC
Vol. 47, No. 9 - ‎Magazine
The day in May would, I am sure, have been the same as countless other • of the Texas Bar (Houston ) days in Billingsley's then undistinguished legal career— ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-12-30 10:22:19 GMT)
--------------------------------------------------

For those who would like hotel-related citations:

www.tripadvisor.in › ... › Fairmont Southampton
Rating: 3 - ‎Review by a TripAdvisor user - ‎5 Nov 2010
Fairmont Southampton: A perfectly average, adequate, undistinguished hotel ...

www.bayerischerhof-kempten.de/16-1-History-of-the-Hotel.htm... the beginning of the 20th century the famous Kempten architect Andor Akos turned what was then a plain, architecturally undistinguished inn into the attractive ...

B D Finch
France
Local time: 14:59
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 136

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carol Gullidge: yes, and along the lines of my original thoughts (posted on Tony's answer), although I do wish you'd found some more a propos examples!
4 mins
  -> Thanks Carol. I shall add some undistinguished hotels to offset the racehorses.

agree  Julia Burgess: I think this suggestion is on the right lines - alternatives could be "without prestige".// Should it be 'so/therefore', rather than 'then'?
5 mins
  -> Thanks Julia. I think that "unprestigious" is rather higher up the scale of things lacking.// "Alors", here, means "then", i.e. the state of affaires before the "ambitieuses rénovations", after which it had "cachet".

agree  Yvonne Gallagher
40 mins
  -> Thanks Gallagy

agree  Tony M
45 mins
  -> Thanks Tony

agree  Michele Fauble
9 hrs
  -> Thanks Michele and Happy New Year!

agree  GILLES MEUNIER
5 days
  -> Thanks Gilou
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
not very remarkable at the time


Explanation:
I think the word 'remarkable' gives the idea of a 'mark'/'stamp' as well as connoting a sense of charm.

LuisaCele
United Kingdom
Local time: 13:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
nothing special at the time / then


Explanation:
Another possibility; my first reaction was "nothing to write home about", but that's probably too long.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2015-12-30 19:54:35 GMT)
--------------------------------------------------

Oh no! I've just spotted that Carol had mentioned this option in her response to Tony. That is likely to be where the inspiration came from, even if I didn't realise it! I won't go into the details of the skimming technique but you know what I mean. My apologies Carol and credit to you!

Noni Gilbert Riley
Spain
Local time: 14:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yvonne Gallagher: also works//Season's Greetings!
25 mins
  -> Thanks and season's greetings

agree  Tony M
29 mins
  -> Thanks and season's greetings

agree  writeaway: This is what I'd use. It's not judgmental and says what it has to.
3 hrs
  -> Thanks and season's greetings

agree  Michele Fauble
9 hrs
  -> Thanks Michèle
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search