J’avais en face, onze hommes et moi, qui était la seule femme

English translation: Out of the twelve candidates, I was the only woman

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:J’avais en face, onze hommes et moi, qui était la seule femme
English translation:Out of the twelve candidates, I was the only woman
Entered by: Jane F

10:37 Dec 27, 2015
French to English translations [Non-PRO]
Government / Politics / Candidate to elections
French term or phrase: J’avais en face, onze hommes et moi, qui était la seule femme
A woman candidate talking about elections. My doubt here is 'J'avais en face'
CVD2008
Local time: 19:16
Out of the twelve candidates, I was the only woman
Explanation:
Another way of putting it.
Selected response from:

Jane F
France
Local time: 19:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Out of the twelve candidates, I was the only woman
Jane F
4 +4I was facing / Opposing me were
Tony M
4 +3As the only female, I was up against 11 men
polyglot45
4"Up against me were eleven men; I was the only woman."
Lara Barnett


Discussion entries: 5





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
J’avais en face
I was facing / Opposing me were


Explanation:
'en face' basically connotes the idea of 'opposite', 'facing'

Possibly 'I was confronted with'

The slickest way to word it in EN will of course depend on the surrounding text.

Tony M
France
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo: you can't be wrong with "I was facing"
1 hr
  -> Merci, Daryo !

agree  Yvonne Gallagher
1 hr
  -> Thanks, G!

agree  Peter LEGUIE: Or possibly "I was having to face"...
2 hrs
  -> Merci, Peter ! Yes, though like certain other suggestions, to me that more accurately translates « je devais faire face à... »

agree  philgoddard: I think your first option sounds more natural and is closer to the French.
3 hrs
  -> Thanks, Phil! Yes, it all depends, of course, on just what comes next — and maybe what came before.
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Out of the twelve candidates, I was the only woman


Explanation:
Another way of putting it.

Jane F
France
Local time: 19:16
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julia Burgess
4 mins

agree  Peter LEGUIE
1 hr

agree  Yvonne Gallagher
1 hr

agree  Nikki Scott-Despaigne
2 hrs

agree  Michele Fauble
8 hrs

agree  Yolanda Broad
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
As the only female, I was up against 11 men


Explanation:
en face = up against

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yvonne Gallagher
1 hr

agree  Nikki Scott-Despaigne: I like the use of "to be up against" here. I'm less fond of "female" which is no problem in the English-speaking world, but may strike a French speaker oddly. Depends on how international the final readership is.
2 hrs
  -> woman, if you prefer - I have no particular prefrence myself

agree  erwan-l
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Up against me were eleven men; I was the only woman."


Explanation:
What I would do.

"Up against someone or something
In opposition to someone or something as in a contest."
http://idioms.thefreedictionary.com/up against



Example sentence(s):
  • "When David Rodriguez was going UP AGAINST ME in the second to last round I told him exactly what to do in order to beat me, and he did."

    Reference: http://americanparkour.com/smf/index.php?topic=30975.20;wap
Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 18:16
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daryo: you make it sound like if she was against one group of eleven men; in fact every candidate acts alone against all other candidates individually.
3 hrs
  -> I don't see how it can sound like she is up against a "group of eleven men" especially. If you are competing against 11 individuals, you are up against them. That is the nature of the expression unless you choose to twist your interpretation of it.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search