Like bloody hell I will !

French translation: Plutôt aller en enfer!!! / Jamais de la vie!!!

16:52 Dec 21, 2015
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / bloody hell
English term or phrase: Like bloody hell I will !
Bonjour
Comment traduiriez-vous cette phrase en français DANS LE CONTEXTE CI-DESSOUS. Il s'agit d'un dialogue, extrait d'un film dont l'action se passe dans les années quarante. Le personnage qui parle s'exprime habituellement de manière assez distinguée mais dans la scène en question, sa femme lui "enlève" son fils (avec l'accord d'un juge). Lui tente de retenir son fils (lequel veut rester avec son père) mais des policiers interviennent et tentent de le maîtriser. Voici l'enchaînement des répliques :
Un des policiers (en s'avançant vers l'homme) :
- Sir, please, stand back.
L'homme fait la sourde oreille.
Le policier l'attrape par le bras et dit en élevant la voix et en étant aidé de son collègue :
- Stand back !
Ce à quoi l'homme répond en hurlant, hors de lui, tout en essayent de se dégager de l'emprise des policiers :
- Like bloody hell I will !
(la scène se termine ainsi, pendant que les policier le maîtrisent, la femme part avec l'enfant)
C'est cette dernière petite phrase que je cherche à rendre. Pour "Stand back", j'ai mis" Monsieur, écartez-vous"
D'avance, merci pour vos idées.
soperilleux
Local time: 19:26
French translation:Plutôt aller en enfer!!! / Jamais de la vie!!!
Explanation:
Suggestions
Selected response from:

Linda B
Canada
Local time: 13:26
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Plutôt aller en enfer!!! / Jamais de la vie!!!
Linda B
4 +1Plutôt crever !
F. Rallion (X)
3 +2Vous allez voir si je vais m'écarter!
FX Fraipont (X)
4Pas question - putain de merde
kashew
4C'est ça ouais !
marie trad
4 -1Compte là-dessus, connard!
Pierre POUSSIN
3Mon cul, oui !
Philippe Barré


Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
like bloody hell i will !
Compte là-dessus, connard!


Explanation:
Si on veut garder un peu de la grossièreté de "bloody hell"...

Pierre POUSSIN
France
Local time: 19:26
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 200

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Victoria Britten: To me, "connard" is stronger than "bloody hell". Also, it is an insult aimed directly at a police officer, which is not quite the same thing as the original.
17 mins

disagree  kashew: Does this equate to the equivalent "No Goddam way I am going to stand back"? I don't think so.
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
like bloody hell i will !
Pas question - putain de merde


Explanation:
*

kashew
France
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 130
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
like bloody hell i will !
Mon cul, oui !


Explanation:
Façon peut-être un peu datée de verbaliser sa contrariété pour quelqu'un qui s'exprime habituellement de "manière assez distinguée." Le "oui" reprend l"idée d’affirmation contenue dans "I will", une antiphrase en quelque sorte puisque le personnage n'a pas du tout envie d'obtempérer.

Example sentence(s):
  • "Ouverture facile ? Mon cul oui !"
  • "Exception culturelle : mon cul, oui !"
Philippe Barré
France
Local time: 19:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sandra Mouton: Dans l'absolu, c'est très idiomatique mais, sans trop savoir pourquoi, je n'arrive pas à m'imaginer quelqu'un dont le langage est d'habitude châtié dire "mon cul".
2 days 15 hrs
  -> Peut-être parce qu'il est contrarié, et qu'il veut montrer son état d'esprit aux policiers avec des termes qu'il estime à leur portée.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
like bloody hell i will !
Plutôt aller en enfer!!! / Jamais de la vie!!!


Explanation:
Suggestions

Linda B
Canada
Local time: 13:26
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER: Jamais de la vie
10 hrs

agree  Yvonne Gallagher
15 hrs

agree  katsy: Je préfère "jamais de la vie". Vu qu'il est très énervé, je pense que le monsieur pourrait ajouter un "merde" sans se mettre "out of character"
16 hrs

agree  Annie Rigler: OK pour "Jamais de la vie !"
16 hrs

disagree  Sandra Mouton: Ne traduit pas la "transgression" du "bloody hell", d'autant plus forte que le personnage utilise d'habitude un langage châtié.
2 days 15 hrs

agree  Jean-Claude Gouin: Jamais de la vie ... Joyeux Noël, Linda ...
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
like bloody hell i will !
Plutôt crever !


Explanation:
On cherche quelque chose de court, qui puisse être dit en hurlant.
Equivalent de "Jamais de la vie !!!" en un peu plus musclé.

F. Rallion (X)
France
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Mouton
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
like bloody hell i will !
Vous allez voir si je vais m'écarter!


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2015-12-24 14:52:14 GMT)
--------------------------------------------------

No one would say "jamais de la vie" in a situation like this, i.e. to a policemen asking one to step back.

"jamais de la vie" is used when someone claims something to be true, and another disagrees, which is not at all the case here.

A. ça va coûter au moins 2000€!
B. Jamais de la vie!

Maybe something along the lines of "Essayez voir!".
"Bloody hell" is NOT rude. cf :

" adjective (bloodier, bloodiest)
informal, chiefly British
1 [attributive] Used to express anger, annoyance, or shock, or simply for emphasis: you took your bloody time [as exclamation]: bloody Hell!—what was that? [as submodifier]: it’s bloody cold outside"
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/bloody




FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 19:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1529

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Victoria Britten: Not quite as strong as the original - would "...m'écarter, bordel!" be possible?
11 mins

agree  Odile Raymond
35 mins

disagree  Sandra Mouton: Trop soft pour le "bloody hell" de l'original, à mon goût
2 days 17 hrs
  -> "informal, chiefly British 1 [attributive] Used to express anger, annoyance, or shock, or simply for emphasis: you took your bloody time [as exclamation]: bloody Hell!—what was that? [as submodifier]: it’s bloody cold outside""

agree  Peter LEGUIE: Pas besoin d'insulter le policier en sa personne;
5 days

agree  NicolasFlamme: Peut être un peu édulcoré, mais le "bloody hell" n'est, à mon avis, pas vraiment l'équivalent, même dans les années 40, des expressions plus grossières qu'on pourrait utiliser aujourd'hui dans ce genre de situation.
187 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
like bloody hell i will !
C'est ça ouais !


Explanation:
juste une iée

marie trad
Local time: 19:26
Specializes in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search