explained or role played the step/task

Russian translation: объяснил или сымитировал действия по шагу/задаче

18:51 Dec 15, 2015
English to Russian translations [PRO]
Safety
English term or phrase: explained or role played the step/task
Обучение по допускам на опасные работы

Review Slide – then click on hyperlink to review actual assessment.
All items must be assessed.
Indicate performance by placing a check in the appropriate boxes:
Pass or Fail of that step.
N/A:
That step is not included in this assessment scenario or permit (co-signer, LEL test, etc.)
Step was demonstrated or simulated.
This does not mean use of simulators.
Demonstrated = The person actuallyperformed the step/task
Simulated = The person *explained or role played the step/task*
Boxes that are grayed out indicates that step cannot be regarded as N/A or simulated - the person being assessed must demonstrate that step or task.
Maxim Polukhin
Local time: 18:08
Russian translation:объяснил или сымитировал действия по шагу/задаче
Explanation:
Demonstrated - вживую. Simulated - не на объекте, а, например, в учебной аудитории.
Тогда:
"объяснил или сымитировал/обыграл (на ситуации)/показал действия по шагу/задаче".
Selected response from:

Alexey Balynov
China
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4объяснил или сымитировал действия по шагу/задаче
Alexey Balynov
3ниже
Vanda Nissen


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
объяснил или сымитировал действия по шагу/задаче


Explanation:
Demonstrated - вживую. Simulated - не на объекте, а, например, в учебной аудитории.
Тогда:
"объяснил или сымитировал/обыграл (на ситуации)/показал действия по шагу/задаче".

Alexey Balynov
China
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ниже


Explanation:
этот шаг/задание были объяснены лицу или же им сымитированы

Vanda Nissen
Australia
Local time: 01:08
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexey Balynov: Не лицу, а лицом. Он САМ должен рассказать, как будет действовать. Иначе он никогда не научится. Пока человек сам не поймет и не расскажет, что и зачем он делает, он будет совершать ошибки (=гибнуть).
45 mins
  -> Да, Алексей, Вы правы. С утра мне страдательный залог почудился:).
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search