majoration du nombre de parts de quotient familial

German translation: Erhöhung des Divisors des Familiensplittings

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:majoration du nombre de parts de quotient familial
German translation:Erhöhung des Divisors des Familiensplittings
Entered by: Doris Wolf

17:46 Dec 3, 2015
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Steuerwesen
French term or phrase: majoration du nombre de parts de quotient familial
Hallo,

ich übersetze eine Informationsbroschüre für Studenten, die ein Praktikum in Frankreich machen wollen. Darin kommt folgender Abschnitt vor. Ich habe so einigermaßen verstanden, was mit dem eingesternten Teil ganz unten gemeint ist, bin mir aber unsicher, wie ich das übersetzen soll. Danke!

Si la durée du stage est supérieure à 3 mois, l’étudiant sera imposé sur la gratification qu’il perçoit.
Il faut distinguer selon que :
l’étudiant est imposé en son nom propre.
La gratification perçue est soumise à l’impôt sur le revenu après déduction des frais professionnels (déduction forfaitaire de 10 % appliquée automatiquement,
ou si le montant des frais professionnels est supérieur à celui de la déduction forfaitaire il est possible de déduire les frais réellement engagés sur présentation de justificatifs),
OU l’étudiant est rattaché au foyer fiscal de ses parents résidant en France qui bénéficient alors d’une *majoration du nombre de parts de quotient familial* et d’une réduction d’impôt sur le revenu au titre des frais de scolarisation, égale à 183 € s’il poursuit des études supérieures.
Doris Wolf
Germany
Erhöhung des Divisors des Familiensplittings
Explanation:
Familiensplitting in Frankreich
In Frankreich wird das Familiensplitting nicht als Fördermaßnahme angesehen, sondern lediglich als die konsequente Einhaltung der horizontalen Steuergerechtigkeit. Zur Gewährung eines Familiensplittings genügt die Verpflichtung zur Gewährung von Unterhaltsleistungen, eine Ehe ist nicht erforderlich. Für geschiedene Ehegatten kommt in unbegrenzter Höhe das Realsplitting zum Einsatz.

Familiensplitting heißt in Frankreich „Quotient Familial“ (Familienquotient). Es gilt

für jeden Elternteil der Divisor 1,0
für das erste, das zweite, das vierte Kind und weitere Kinder der Divisor 0,5
für das dritte gilt der Divisor 1,0 (damit will Frankreich die Entscheidung zum dritten Kind gezielt erleichtern)
Alleinerziehende können zusätzlich einen Divisor von 0,5 geltend machen.
cf. https://de.wikipedia.org/wiki/Familiensplitting#Familienspli...

Begriffe der Division: El divisor, que és el nombre de parts en què s'ha de repartir la quantitat - cf. http://clic.xtec.cat/quaderns/biblioteca/aprenemadividir_ca/...

Selected response from:

gofink
Austria
Local time: 14:25
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Erhöhung des Divisors des Familiensplittings
gofink


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Erhöhung des Divisors des Familiensplittings


Explanation:
Familiensplitting in Frankreich
In Frankreich wird das Familiensplitting nicht als Fördermaßnahme angesehen, sondern lediglich als die konsequente Einhaltung der horizontalen Steuergerechtigkeit. Zur Gewährung eines Familiensplittings genügt die Verpflichtung zur Gewährung von Unterhaltsleistungen, eine Ehe ist nicht erforderlich. Für geschiedene Ehegatten kommt in unbegrenzter Höhe das Realsplitting zum Einsatz.

Familiensplitting heißt in Frankreich „Quotient Familial“ (Familienquotient). Es gilt

für jeden Elternteil der Divisor 1,0
für das erste, das zweite, das vierte Kind und weitere Kinder der Divisor 0,5
für das dritte gilt der Divisor 1,0 (damit will Frankreich die Entscheidung zum dritten Kind gezielt erleichtern)
Alleinerziehende können zusätzlich einen Divisor von 0,5 geltend machen.
cf. https://de.wikipedia.org/wiki/Familiensplitting#Familienspli...

Begriffe der Division: El divisor, que és el nombre de parts en què s'ha de repartir la quantitat - cf. http://clic.xtec.cat/quaderns/biblioteca/aprenemadividir_ca/...



gofink
Austria
Local time: 14:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen Dank!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search