GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:56 Dec 3, 2015 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Victoria Yasenskaya Russian Federation Local time: 09:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | «предложение Кальдербанка» |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
the concept of a "Calderbank Offer" |
|
Сalderbank offer «предложение Кальдербанка» Explanation: неофициальное предложения об урегулировании спора, сделанное в соответствии с принципами, изложенными в английском деле Calderbank v Calderbank (т.н. «предложение Кальдербанка») Например, здесь: http://www.igpran.ru/prepare/a.persons/Vakhtinskaya/Vakhtins... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2015-12-03 22:56:38 GMT) -------------------------------------------------- I have just noticed that Tatiana has already suggested it in Reference comments! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
6 mins peer agreement (net): +3 |
Reference: the concept of a "Calderbank Offer" Reference information: https://en.wikipedia.org/wiki/Calderbank_v_Calderbank -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2015-12-03 21:03:50 GMT) -------------------------------------------------- Так как "Calderbank" - имя собственное, не переводить. Или оставить как есть, или транслитерировать. |
| ||
Note to reference poster
| |||