02:04 Dec 2, 2015 |
|
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / Correspondence | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | as a backup / backed up by / for security |
| ||
4 -1 | leave it out |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
as a backup / backed up by / for security Explanation: Your choice of term for translation depends partly on how formal the letter is, e.g. is it a business or legal letter or a letter to a friend or colleague where this precaution is simply to ensure they get the letter and anything sent with it. -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2015-12-02 10:05:15 GMT) -------------------------------------------------- If it's informal, then "just in case" might be appropriate. |
| |