22:47 Nov 25, 2015 |
English to Russian translations [PRO] Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimir Dubisskiy United States Local time: 08:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | выездные работники |
| ||
4 | командированные сотрудники |
|
commuter assignees выездные работники Explanation: я бы так назвал -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2015-11-25 22:59:20 GMT) -------------------------------------------------- "работа на выезде" это называется обычно -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2015-11-25 23:00:38 GMT) -------------------------------------------------- как пример - http://hr-ru.com/2010/11/vyezdnye-sotrudniki/ -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2015-11-25 23:00:59 GMT) -------------------------------------------------- http://hr-ru.com/2010/11/vyezdnye-sotrudniki/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
commuter assignees командированные сотрудники Explanation: В отличие от экспатов-резидентов, такие сотрудники работают в стране назначения "наездами" (обычно с понедельника по четверг), не перевозят семью, останавливаются в гостиницах или квартире для командированных сотрудников и чаще всего числятся в штате в стране постоянного проживания (хотя в России предпочитают заключать контракт в местном подразделении компании, выигрывая на налогах). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.