right of first refusal, right of preemption

German translation: Vorkaufsrecht, Bezugsrecht

09:34 Nov 23, 2015
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: right of first refusal, right of preemption
Kontext:
The Parties hereby waive any right of first refusal, right of preemption or other preferential (purchase) right they may have in the event of such a sale under the provisions of the Articles of Association, ...

Soweit mir bekannt ist, werden beide Begriffe mit "Vorkaufsrecht" übersetzt. Gibt es im Deutschen irgendeine Unterscheidung oder wurden im Englischen, wie so häufig, nur unterschiedliche Begriffe für ein und dieselbe Sache genannt?

Danke im Voraus für Eure Rückmeldungen und Unterstützung.
Barbara von Ahlefeldt-Dehn
Local time: 11:58
German translation:Vorkaufsrecht, Bezugsrecht
Explanation:
Hi Barbara,
im Grunde genommen hast Du Recht, und beide Begriffe lassen sich mit Vorkaufsrecht übersetzen. Für *right of preemption* findet sich auch die Übersetzung *Bezugsrecht* (Dietl/Lorenz). Falls es sich bei der Gesellschaft um eine Aktiengessellschaft handelt, würde ich das Bezugsrecht extra aufführen, ansonsten nicht.

LG
Selected response from:

Kristin Sobania (X)
Germany
Local time: 11:58
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Vorkaufsrecht, Bezugsrecht
Kristin Sobania (X)


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Vorkaufsrecht, Bezugsrecht


Explanation:
Hi Barbara,
im Grunde genommen hast Du Recht, und beide Begriffe lassen sich mit Vorkaufsrecht übersetzen. Für *right of preemption* findet sich auch die Übersetzung *Bezugsrecht* (Dietl/Lorenz). Falls es sich bei der Gesellschaft um eine Aktiengessellschaft handelt, würde ich das Bezugsrecht extra aufführen, ansonsten nicht.

LG

Kristin Sobania (X)
Germany
Local time: 11:58
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 329
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone
1 hr
  -> Danke, Katja! :-)

agree  Vittorio Ferretti
5 hrs
  -> Grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search