14:07 Nov 19, 2015 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) / wireless monitoring | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oleg Nenashev Russian Federation Local time: 05:12 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
контролируемые показатели жизнедеятельности, чтобы они отражались от человека Explanation: The system then analyses the signals for the telltale signs that they bounced off a human – usually modulations that indicate movement. - Затем система анализирует сигналы на контролируемые показатели жизнедеятельности, чтобы они отражались от человека — обычно это модулирующие сигналы, указывающие на движение. -------------------------------------------------- Note added at 1 час (2015-11-19 15:12:33 GMT) -------------------------------------------------- Здесь signs = vital signs (см. приведенный контекст). vital signs – показатели жизнедеятельности (пульс, частота дыхания и т. д.) Такой перевод есть в Мультитране: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=vital signs telltale signs - контролируемые показатели жизнедеятельности (то есть измеряемые значения пульса, частоты дыхания и т. д.) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
признаки того, что они отразились от человека Explanation: Система же принимает много сигналов, отраженных от самых разных предметов, стен и т.п. Она должна в первую очередь выделить сигналы, имеющие признаки того, что они отразилисьот человека, а не от стенки или стола, например. И только потом уже можно будет переходить к состоянию и жизнедеятельности пациента... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-11-19 15:19:52 GMT) -------------------------------------------------- То есть надо сначала распознать сигналы, найти признаки, характерные именно для сигналов, отраженных от живого человека, и отсеять отражения от неподвижных предметов и проч. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
предупреждающие признаки, указывающие состояние пациента Explanation: Это если вы переводите вот эту статью: https://www.newscientist.com/article/mg22630182-100-wireless... The system then analyses the signals for the telltale signs that they bounced off a human – usually modulations that indicate movement. The rising and falling of our chest creates a distinct signature, and even the pulse in our neck, imperceptible to the eye, can be seen in the reflected signals. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2015-11-19 17:42:28 GMT) -------------------------------------------------- Bounced off тут - это, конечно же, не "признак отражения" от человека, а "сообщение о состоянии человека". Волна отражается от человека в любом случае, иначе просто не будет никакого сигнала (с признаками или без них) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
признаки, характерные для сигналов, отраженных от человека Explanation: Рискну перевести весь абзац, приведенный в "Обсуждении": Затем система анализирует отраженные сигналы на наличие признаков, характерных для сигналов, отраженных от человека – обычно модуляций (изменения характеристик сигнала), указывающих на движение (свидетельствующих о движении). По отраженным сигналам можно наблюдать подъем и опускание грудной клетки, и даже незаметный глазу каротидный пульс. -------------------------------------------------- Note added at 2 days6 hrs (2015-11-21 20:40:35 GMT) -------------------------------------------------- Судя по статье, система работает по принципу радара, так что без отраженных сигналов тут не обойтись, тем более, что далее по тексту имеем "reflected signals" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.