unprovoked PE

Italian translation: PE idiopatica

08:30 Nov 16, 2015
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / studio clinico embolia pormonare
English term or phrase: unprovoked PE
Buongiorno colleghi,

avrei bisogno di una conferma sulla traduzione di questo termine, il contesto:

For patients with unprovoked PE, oral anticoagulation is recommended for at least 3 months


La mia idea sarebbe "EP idiopatica".

Grazie mille per ogni contributo!
sabrina rivalta
Italy
Local time: 13:03
Italian translation:PE idiopatica
Explanation:
*
Selected response from:

Aldo Buti
Italy
Local time: 13:03
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1EP idiopatica
Inter-Tra
4 +1PE idiopatica
Aldo Buti
5PE/EP per cause naturali
Valentina LG


Discussion entries: 4





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
unprovoked pe
PE idiopatica


Explanation:
*

Aldo Buti
Italy
Local time: 13:03
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Paolo Jori: Sì, vedi ad esempio: ...However, in around 30% of cases PE occurs in the absence of any predisposing factors (unprovoked or idiopathic PE) eurheartj.oxfordjournals.org/content/29/18/2276
17 mins

agree  Silvia Di Profio
22 days

disagree  Inter-Tra: No, acronimo italiano per Embolia Polmonare è 'EP'
23 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
unprovoked pe
PE/EP per cause naturali


Explanation:
Non so cosa sia PE, ma unprovoked, in generale, vuol dire per cause naturali. Idiopatico ha un significato più specifico: si riferisce a disturbi o sintomi che compaiono per cause naturali ma, in genere, implica anche che la causa è sconosciuta.
Un disturbo può essere unprovoked senza essere idiopathic. Anche se alcuni usano i due termini indistintamente, la maggior parte delle fonti li distinguono.

Idiopathic: Of unknown cause. Any disease that is of uncertain or unknown origin may be termed idiopathic.
http://www.medicinenet.com/script/main/art.asp?articlekey=38...

Unprovoked seizures: Some seizures may be caused by “natural” phenomena occurring in the body, such as a congenital defect or a chemical imbalance. One example of this is a condition called GLUT-1 deficiency. Other examples include:
- genetic factors
- congenital (present at birth) problems or conditions
- metabolic or chemical imbalances in the body
- fever/infection
- infection
- neurological problems
- Alzheimer's disease
- unknown reasons
[cioè, «idiopatico»: solo un caso particolare]
Provoked seizures: Some seizures are considered provoked if they are caused by an event that happened to the individual. Brain injuries are often the cause of provoked seizures.
(http://www.hopkinsmedicine.org/neurology_neurosurgery/center...

idiopathic is a word we medical men use to conceal our ignorance of the cause of disease (http://dictionary.reference.com/browse/idiopathic)

Una definizione (in spagnolo :( ) di una fonte molto autorevole:

idiopático [ingl. idiopathic, essential]
1  adj. Aplicado a una enfermedad u otro proceso patológico: de causa desconocida.
SIN.: criptogénico, esencial, primario; desus.: agnogénico.

(Diccionario de la Real Academia)

idiopathic: arising spontaneously or from an obscure or unknown cause : primary <idiopathic epilepsy> <idiopathic thrombocytopenic purpura> (http://www.merriam-webster.com/medical/idiopathic)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-11-16 12:49:45 GMT)
--------------------------------------------------

Correggo il tiro sulla mia proposta. Ho fatto una breve ricerca circa l'uso di unprovoked, idiopathic e idiopatico nell'ambito specifico della PE. Da quel che ho visto, ci sono tre scenari principali:

a) Senza cause né fattori di rischio conosciuti
b) Con fattori di rischio transitori
c) Con fattori di rischio cronici

Provoked viene usato talvolta con il significato b) + c) e talvolta solo con il significato b).
Unprovoked viene quindi usato con il significato a) o con il significato a)+c)
Idiopatico l'ho visto usare sempre con il significato a).

Esempi:
Unprovoked = a)
Provoked PE - PE where there is an identifiable risk factor that likely caused the PE
Unprovoked PE - PE where there is no identifiable risk factor that likely caused the PE
(http://www.straighthealthcare.com/pulmonary-embolism.html)

Unprovoked = a) + c)
provoked = following surgery, trauma, immobilisation (transient risk factors)
unprovoked = permanent risk factors or idiopathic
(http://www.nhsforthvalley.com/__documents/qi/ce_guideline_ha...

Quindi direi che la risposta corretta dipende da cosa si intende per unprovoked nel tuo testo. Nel primo caso direi che la proposta di Aldo (e tua) può andar bene. Nel secondo, direi che dovresti tradurre con con fattori di rischio permanenti o idiopatico (tutto insieme). In ogni caso, direi che la mia proposta non va bene.


Valentina LG
Spain
Local time: 12:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 58
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
EP idiopatica


Explanation:
La soluzione fornita da sarila è esatta

in Italiano è 'Embolia Polmonare' (EP)

http://www.albanesi.it/salute/embolia-polmonare.htm

Provoked DVTs occur in association with acquired risk factors, such as surgery, oral contraceptives, trauma, immobility, obesity, or cancer; cases without acquired states are called unprovoked or idiopathic.[39]
https://en.wikipedia.org/wiki/Deep_vein_thrombosis

--------------------------------------------------
Note added at 23 days (2015-12-09 10:05:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

http://mediexplorer.it/articolo/10917

EP >>http://www.msd-italia.it/altre/manuale/sez06/0720642.html


    Reference: http://www.albanesi.it/salute/embolia-polmonare.htm
    https://en.wikipedia.org/wiki/Deep_vein_thrombosis
Inter-Tra
Italy
Local time: 13:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Di Profio
22 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search