23:47 Nov 15, 2015 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | per l'intero valore / peso della capitalizzazione... |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
per l'intero valore / peso della capitalizzazione... Explanation: Esaminando la frase dal solo punto di vista della linguistica, senza preoccuparci del significato, si riesce meglio a vedere l'a struttura: in realtà, come sottolinea Milena, full si riferisce a weight. Quindi, se scindiamo la frase, abbiamo da una parte full weight (letteralmente con tutto il loro peso), e dall'altra abbiamo "free float-adjusted market capitalization". Quindi, le società vengono aggiunte/inserite per l'intero valore/peso della loro capitalizzazione di mercato corretta per il flottante. Non sono particolarmente esperta di alta finanza, quindi magari il termine suggerito non è esatto al 100%, ma spero di aver almeno chiarito il concetto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.