division of blood applications отдел (методов, )приборов и оборудования для анализов крови
Explanation: Это НЕ отдел исследований крови, я посмотрела на их сайте - у них есть другой отдел, который занимается Blood research . А этот отдел занимается именно оборудованием для анализов. Я немного сомневалась, входят ли полоски-тесторы в понятие "приборы и оборудование", но, видимо, входят. См. ниже ссылку. Все-таки, чтобы уж точно охватить и тесторы и все остальное, мне кажется, что стоит вставить слово "методов" - оно будет отнюдь не лишнее все-таки в этом названии. Ссылки: Glucometer Elite One Touch Profile Easy blood application http://www.diabetes.am/Supplies/Meters.htm CellProbe substrates are "flow-ready" reagents and are designed for rapid preparation and analysis. For whole blood applications, users can take advantage of the superior quality, speed and ease-of-use of the COULTER® Q-Prep Workstations and Reagent System. http://omrb.pnpi.spb.ru/cytometry/7_spon/coulter/old/w_blood... ... Accu-Chek Advantage, in some countries known as Accu-Chek Sensor, combines easy blood application, quick, accurate results, and an easy-to-read display with ... http://www.roche-diagnostics.com/products_services/ accuchek_advantage.html ... и оборудование (американский анализатор крови, швейцарский прибор для иммуноферментного анализа, немецкие приборы для биохимических анализов крови и ... ... производства "СELL-DYN" позволяет проводить общие экспресс-анализы крови по 24 показателям, характеризующим как белые, красные кровяные тельца, так и ... http://www.sante.by/service/23
-------------------------------------------------- Note added at 2003-12-20 14:42:22 (GMT) --------------------------------------------------
Да, я тоже сомневалась насчет слова \"анализы\". Замените их на \"исследования\". Только, еще раз подчеркиваю, это НЕ отдел исследований крови, а отдел методов, приборов и оборудования ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ крови.
Reference: http://www.diabetes.am/Supplies/Meters.htm Reference: http://www.sante.by/service/23
| Vera Fluhr (X) Local time: 04:08 Native speaker of: Russian, French PRO pts in pair: 1985
|
|
3 hrs confidence: отдел анализов крови
Explanation: ПО-моему‚ не надо додумывать... здесь FDA organization chart - http://www.fda.gov/oc/orgcharts/CBER5OBRR.pdf FOOD AND DRUG ADMINISTRATION --> CENTER FOR BIOLOGICS EVALUATION AND RESEARCH--> OFFICE OF BLOOD RESEARCH AND REVIEW состоит из: 1. DIVISION OF EMERGING AND TRANSFUSION TRANSMITTED DISEASES 2. DIVISION OF HEMATOLOGY 3. DIVISION OF BLOOD APPLICATIONS blood applications переводится как анализы крови. Отдел анализов крови ( DIVISION OF BLOOD APPLICATIONS)входит в состав Оффиса Исследований крови. Из названия отдела ( DIVISION OF BLOOD APPLICATIONS) не следует‚ что они занимаются оборудованием для анализов. мне кажется‚ что не надо додумывать.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
7 hrs confidence: Отдел/сектор применения крови (и ее препаратов)
Explanation: Отдел/сектор донорской крови (и ее препаратов) Из того, что удалось найти в сети, на мой взгляд, следует, что данный отдел/сектор занимается разработкой стандартов, нормативов, программного обеспечения и т. д. для учреждений/банков крови, а также их лицензированием и инспектировнием: Ms. Ciaraldi is a Consumer Safety Officer in the Division of Blood Applications, Center for Biologics Evaluation and Research, FDA. She was certified as a Specialist in Blood Banking in 1981. In addition to her reviewer duties, she trains FDA field investigators on the technical aspects of blood banking and plasma center practices. As a certified inspector, she performs pre-license inspections of Blood Banks and Source Plasma facilities. pharmaconference.com/currentconferences/ FDA_inspections/FDA.htm The American Association of Blood Banks (AABB) has received confirmation from Alan Williams, PhD, director of the Division of Blood Applications at the Center for Biologics Evaluation and Research (CBER), that the Food and Drug Administration (FDA) intends to issue revised guidance on Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS). It is appropriate to discontinue asking donors the SARS travel exposure question as the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) no longer has travel alerts or advisories for SARS posted on its Web site. www.aabb.org/Pressroom/In_the_News/sarsinfo.htm Monkeypox Virus Infections and Blood and Plasma Donors If you have questions about blood or plasma donors, please contact the Division of Blood Applications, Office of Blood Research and Review FDA at (301- 827-3543 ... www.vaccinationnews.com/DailyNews/2003/ June/13/MonkeypoxVirusInfections13.htm
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
7 hrs confidence:
13 hrs confidence: peer agreement (net): +1 division of blood applications отдел материального обеспечения гемотрансфузии / переливания крови
Explanation: Как-то так... Изучение сайта FDA показало, что переливанием крови и ее препаратов в целом занимается Office of Blood Research and Review, который делится на три отдела/подразделения (как это совершенно правильно раскопала riga). Вот их адрес: http://www.fda.gov/cber/dap/devlst.htm В первом приближении получается, что Division of Hematology занимается самими препаратами и компонентами крови, их заготовкой, проверкой и т.д. Division of Transfusion Transmitted Diseases — обеспечением безопасности переливания, то есть всякими тест-системами для проверки донорской крови на наличие возбудителей инфекционных болезней Division of Blood Applications — прикладными аспектами, в том числе программным обеспечением, аппаратурой и прочей дребеденью. До этого совершенно правильно додумалась Вера Флюр. Если сходите по моей ссылке, сами увидите. Одним словом все эти blood applications как-то трудно назвать. Возможно, "материальное обеспечение" подойдет. А мложет, сами что-нибудь лучше придумаете :) В чем я уверена на 100% — это в том, что к АНАЛИЗАМ КРОВИ это подразделение FDA никакого отношения не имеет. (Анализ крови в отечественном понимании — это то, что делают в любой поликлинике: гемоглобин, СОЭ, лейкоциты и так далее; по-английски называется [complete] blood count)
Reference: http://www.fda.gov/cber/dap/devlst.htm
| Martinique Local time: 05:08 Native speaker of: Russian PRO pts in pair: 1947
|
| | Grading comment Всем спасибо. Я склонялся (ради краткости) к «прикладной гематологии», но не нашёл ссылок, а придумывать новую отрасль науки как-то застеснялся. Напишу-ка «Отдел прикладных вопросов исследований крови». |
|
| Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications
|