17:00 Nov 6, 2015 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Other / expression | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Niayesh Omidi Local time: 19:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | قایق تغییر مسیر داد/جهت خود را عوض کرد |
| ||
5 +1 | فوراً/سریع مسیر خود را تغییر داد |
| ||
5 | کاملاً تغییر مسیر داد |
|
قایق تغییر مسیر داد/جهت خود را عوض کرد Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2015-11-06 17:02:52 GMT) -------------------------------------------------- قایق جهت خود را عوض کرد و رهسپار دریا شد. |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
3 mins confidence: peer agreement (net): +1
8 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|