gabarit

English translation: height

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:gabarit
English translation:height
Entered by: Wyley Powell

03:59 Nov 2, 2015
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Urban planning
French term or phrase: gabarit
The document presents a development plan for a historic village in Quebec, including recommendations on infill construction.

"Insertion d’une construction d’un gabarit de deux étages à même l’aire de stationnement à l’est de
Piazza Romana (actuellement un terrain vacant)."

TIA
Wyley Powell
Canada
Local time: 17:19
height
Explanation:
deux étages would indicate height of the building.
Selected response from:

Bashiqa
France
Local time: 23:19
Grading comment
Thanks so much.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3height
Bashiqa
5 +1sized/size
Alain Bolduc
5 -1template
narasimha (X)
Summary of reference entries provided
vehicle height clearance bar (or variations thereof)
Nikki Scott-Despaigne

  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
height


Explanation:
deux étages would indicate height of the building.

Bashiqa
France
Local time: 23:19
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 173
Grading comment
Thanks so much.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew: BDF's comment is to the point.
4 hrs
  -> Thank you.

agree  Nikki Scott-Despaigne: "height clearance bar", "height bar", "vehicle height bar" to a height of two levels : context will dictate whether height of floor or ceiling level of 2nd floor.
4 hrs
  -> Thank you.

agree  B D Finch: Two storeys in height. I think Nikki's interpretation is wrong. The detailed meaning of the word "gabarit" is really redundant and best replaced by "height" in translation, as the more natural way to put it in English.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
sized/size


Explanation:
The typical translation for this term is size or frame. In the context of this sentence however, I would recommend sized.

There's an example of this terminology being used on page 9 of this City of Montreal document.

French: http://ville.montreal.qc.ca/pls/portal/docs/PAGE/ARROND_SLA_...

English:</b< http://ville.montreal.qc.ca/pls/portal/docs/PAGE/ARROND_SLA_...

Example sentence(s):
  • integration of a two storey sized building
Alain Bolduc
Canada
Local time: 17:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  meirs: actually - magnitude
2 hrs
  -> Thank you!

neutral  kashew: Number of floors does not indicate size.
3 hrs
  -> It may not indicate total size, but it does limit height to approximately 30 feet or 10 meters, which will effectively limit the total volume of the building.

neutral  B D Finch: Not a very natural way of expressing it in English.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
template


Explanation:
Gabarit as it is used in Civil Engineering is a template or outline of a building. In this context, insertion of a construction of template or building in two floors with the same area of parking is (Piazza Romana (actually a vacant land).

narasimha (X)
India
Local time: 02:49
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 158

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  B D Finch: The word "template" is simply not used that way. This is just about the building height and nothing indicates it is to be a car park.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs
Reference: vehicle height clearance bar (or variations thereof)

Reference information:
Often referred to as "portique" in French too, even "limitateur". "Gabarait" used to describe size but also things which limit access according to size.

http://www.hellopro.fr/portiques-de-gabarit-1002533-fr-1-feu...

Les portiques de gabarit ou les limiteurs de hauteur sont des équipements pour la gestion d’accès. Ils sont surtout utilisés pour limiter et protéger le trafic de véhicules de gros gabarits (camping-cars, caravanes, remorque, utilitaires...) sur une route privée ou non, l’entrée d’un parking, etc. Le filtrage du flux de voiture de gros porteurs se fait essentiellement sur la hauteur du véhicule et non sur son poids. La hauteur du portique peut être fixe ou réglable ce qui rend le passage de certains véhicules de gros gabarits impossible sauf si le conducteur à la clef ou l'autorisation de circuler sur cette route.







http://www.barsec.com.au/Vehicle-Parking/height-bars.html#.V...

Suspended height restriction bar with hanger assemblies and chains
Eliminate damage to vehicles and property caused by oversize vehicles entering areas of restricted height by installing suspended Height Bars. Our Height Bars are available in five standard lengths: 2, 3, 4, 5 or 6 metres and come with suspension chain and hanger assemblies. Powder coated safety yellow with reflective diagonal stripes, they carry the text “LOW CLEARANCE” with the specified height in black letters on a white background.

Use height bars at locations where vehicles first enter an undercover area or encounter an overhead obstruction, where the clearance in either case is: (i) 3 metres or less if only cars or light vans are likely to use the facility or (ii) 4.6 metres or less in all other areas.

Nikki Scott-Despaigne
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 50

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  B D Finch: There is nothing in the ST to indicate that this is a height restrictor bar. On the contrary, this seems to be a vacant site, currently used as a car park, where a two-storey building is to be constructed.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search