point of origin for policy purposes

Romanian translation: locația de origine

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:point of origin for policy purposes
Romanian translation:locația de origine
Entered by: Simona Pop

12:39 Oct 30, 2015
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / expat contract
English term or phrase: point of origin for policy purposes
am postat cuvintele împreună, și nu separat, pentru că cred că așa are înțeles.

Contextul.
Dear ......,
This is a letter setting forth the guidelines concerning your position as Financial Analyst, for Delphi PT located in Luxembourg hereinafter referred to as "the Company" *** Your point of origin in Romania for policy purposes is Iași. The effective date of your secondment has been tentatively set for August 1, 2015. Your assignment will not start until you have the relevant work documentation needed in the Host location for you to work.

Mulțumesc!
Simona Pop
Romania
Local time: 13:20
locul/locatia initial(a) de activitate
Explanation:
point of origin inseamna aici original point, adica initial, cu posibilitatea ca pe viitor sa mai existe si alte puncte de lucru, birouri, etc.
asa inteleg
Selected response from:

Anca Malureanu
Romania
Local time: 13:20
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1locul/locatia initial(a) de activitate
Anca Malureanu
4În ceea ce privește polița de asigurare, punctul de plecare....
Bianca Jacob


Discussion entries: 10





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
locul/locatia initial(a) de activitate


Explanation:
point of origin inseamna aici original point, adica initial, cu posibilitatea ca pe viitor sa mai existe si alte puncte de lucru, birouri, etc.
asa inteleg

Anca Malureanu
Romania
Local time: 13:20
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 18
Notes to answerer
Asker: Mulțumesc.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RODICA CIOBANU
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
În ceea ce privește polița de asigurare, punctul de plecare....


Explanation:
Am impresia că e vorba de asigurarea care a fost suscrisă pentru transportul acestei persoane din Iași în Luxemburg.
Eu așa văd lucrurile în contextul pe care îl am la dispoziție.

În ceea ce privește polița de asigurare, punctul de plecare din România este Iași.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-10-30 14:20:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ce ar fi atunci "for policy purposes"? Dați-mi mai mult context ca să pot sa analizez.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-10-30 14:27:47 GMT)
--------------------------------------------------

La o astfel de întrebare contextul e foarte important. Eu v-am făcut o propunere pe baza informațiilor pe care le am la dispoziție. Părerea mea e că e legat de o polița de asigurare (transport, sănătate, asigurare responsabilitate profesională etc.). Dar fără context e drept că poate nu e foarte precisă analiza mea. Putem să discutam dacă vreți și credeți că putem găsi soluția împreună.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-10-30 16:32:29 GMT)
--------------------------------------------------

"Policy" mi se pare problematic mie. Are și cuvăntul ăsta o semnificație care trebuie găsită. Părerea mea e că traducerea lui "point of origin" e în funcție de ce înseamnă "policy". Să fie vorba de politica internă a companiei? Sau de o poliță de asigurare?

1. Ce reprezintă cele trei steluțe pe care le-ați pus înainte de fraza problematică? Lipsește fraza de dinainte?
2. Paragraful are vreun titlu? Sau sectiunea?

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2015-10-31 11:06:13 GMT)
--------------------------------------------------

Atunci eu am plecat într-o direcție greșită. Am crezut că lipsește text - acolo unde erau steluțele - și policy m-a dus cu gandul la asigurare, apoi detașarea m-a dus cu gândul la deplasare deci asigurare de sănatate sau transport etc. cred că ați înțeles "logica" mea. Dar ca să pozitivăm, discuția a avut meritul de a elimina possibilitățile greșite. :-) Pe undeva cred că asta e și rolul acestui forum. O zi bună și pe curând!

Bianca Jacob
France
Local time: 12:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Serios?!

Asker: Mulțumesc. este vorba despre un contract de detașare în străinătate. Apare, frecvent, cuvântul secondment, iar, secondment agreement se traduce cu contract de detașare. Deasemenea, apar cuvinte precum assignment - de ex: assignment: Romania - Luxembourg, 18 Months, iar, după câte știu, assignment este angajare în străinătate, și cuvinte precum expatriate assignment, relocation, host country, repatriation, expatriate status. Și, jos, la note de subsol, pe fiecare pagină scrie European_expat_contract.

Asker: Vă mulțumesc pentru răspunsuri. Încerc să le descâlcesc acum, pentru că, sincer, ieri eu nu mai reușeam să mă concentrez de nici o culoare. De fapt, aveți dreptate, policy mai are și înțelesul de contract of insurance. Însă nu cred că merge în acest context. Este politica internă a Companiei/Regulamentul Companiei. Cele trei steluțe nu înseamnă că lipsește fraza de dinainte, e ca și cum aș fi subliniat fraza respectivă. Secțiunea nu are titlu, este chiar începutul contractului :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search