23:36 Oct 22, 2015 |
English to French translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Antoine Dequidt France Local time: 13:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | (ne pas) racccorder (connecter) à la terre l'extrémité libre des câbles électriques |
| ||
4 +1 | extrémité libre |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
open end extrémité libre Explanation: ground the lead(apostrophe)s open end --> connecter à terre l'extrémité libre/flottante du fils |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(ne pas) racccorder (connecter) à la terre l'extrémité libre des câbles électriques Explanation: ground = raccorder à la terre -------------------------------------------------- Note added at 9 heures (2015-10-23 08:41:13 GMT) -------------------------------------------------- 'câbles' peut être remplacé par 'fils' ou 'conducteurs' mais il existe également des 'câbles à un seul conducteur' |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|