form-locking transition

Italian translation: maglia di connessione fissa che mantiene la linea fluida del cinturino

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:form-locking transition
Italian translation:maglia di connessione fissa che mantiene la linea fluida del cinturino
Entered by: Serena Tutino

14:22 Oct 20, 2015
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Orologi
English term or phrase: form-locking transition
The characteristic gaps at the band attachment and the form-locking transition into the strap add particular lightness to the puristic aesthetic.

Indica una linea fluida dell'orologio che crea un tutt'uno con il cinturino?

Ecco un'immagine:

http://www.porsche-design.com/en/Men/Timepieces/1919-Collect...
Serena Tutino
Italy
Local time: 09:09
maglia di connessione fissa che mantiene la linea fluida del cinturino
Explanation:
o che conserva la linea fluida del cinturino

secondo me form-locking intende che questa maglia è rigida e quindi 'it locks the form' = conserva la linea/blocca la forma del bracciale che così anche quando l'orologio non è indossato. a differenza dalle maglie 'mobili'.

in alternativa a maglia si potrebbe usare elemento come suggerisce Barbara ma mi sembra un termine un pò generico

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2015-10-21 11:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

ovviamento se hai già usato cinturino nella frase potresti sostituire con 'bracciale' o altro
Selected response from:

Lisa Jane
Italy
Local time: 09:09
Grading comment
Grazie, preziosissima!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4maglia di connessione fissa che mantiene la linea fluida del cinturino
Lisa Jane
3elemento sagomato di connessione
Barbara Carrara


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
elemento sagomato di connessione


Explanation:
Quel "form-locking" in genere è reso con accoppiamento, da cui la mia proposta.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2015-10-21 04:25:58 GMT)
--------------------------------------------------

Elemento sagomato di raccordo funziona anche meglio.

Barbara Carrara
Italy
Local time: 09:09
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
maglia di connessione fissa che mantiene la linea fluida del cinturino


Explanation:
o che conserva la linea fluida del cinturino

secondo me form-locking intende che questa maglia è rigida e quindi 'it locks the form' = conserva la linea/blocca la forma del bracciale che così anche quando l'orologio non è indossato. a differenza dalle maglie 'mobili'.

in alternativa a maglia si potrebbe usare elemento come suggerisce Barbara ma mi sembra un termine un pò generico

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2015-10-21 11:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

ovviamento se hai già usato cinturino nella frase potresti sostituire con 'bracciale' o altro

Lisa Jane
Italy
Local time: 09:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 200
Grading comment
Grazie, preziosissima!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search