GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:22 Oct 20, 2015 |
English to Italian translations [PRO] Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Orologi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lisa Jane Italy Local time: 09:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | maglia di connessione fissa che mantiene la linea fluida del cinturino |
| ||
3 | elemento sagomato di connessione |
|
elemento sagomato di connessione Explanation: Quel "form-locking" in genere è reso con accoppiamento, da cui la mia proposta. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2015-10-21 04:25:58 GMT) -------------------------------------------------- Elemento sagomato di raccordo funziona anche meglio. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
maglia di connessione fissa che mantiene la linea fluida del cinturino Explanation: o che conserva la linea fluida del cinturino secondo me form-locking intende che questa maglia è rigida e quindi 'it locks the form' = conserva la linea/blocca la forma del bracciale che così anche quando l'orologio non è indossato. a differenza dalle maglie 'mobili'. in alternativa a maglia si potrebbe usare elemento come suggerisce Barbara ma mi sembra un termine un pò generico -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2015-10-21 11:59:06 GMT) -------------------------------------------------- ovviamento se hai già usato cinturino nella frase potresti sostituire con 'bracciale' o altro |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.