GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:45 Oct 12, 2015 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 14:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | (Währungs)umrechnung zu Informationszwecken |
| ||
3 -1 | unverbindliche Übertragung |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
convenience translation (Währungs)umrechnung zu Informationszwecken Explanation: Ich bin mir nicht sicher, ob das ein "echter" Fachbegriff ist, allerdings kenne ich genau dieselbe Verwendung auch für Übersetzungen, z. B. von Verträgen ("translation for convenience only - original version prevails/is binding in the event of any dispute" o. ä.). -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2015-10-12 12:54:56 GMT) -------------------------------------------------- Das hieße "übersetzt" auf den Kontext dieser Frage, dass die Angaben in der Funktions-/Berichtswährung verbindlich sind und die genannten Umrechnungen lediglich Informationszwecken dienen. |
| |
Grading comment
| ||