acto vs. operación

15:13 Oct 8, 2015
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Gesellschaftsrecht
Spanish term or phrase: acto vs. operación
Bei den mir vorliegenden Befugnissen wird ein Unterschied gemacht zwischen "acto" und "operación".

Eine Befugnis lautet:

"Realizar compras de mercaderías e inversiones hasta un límite máximo de € xxxx ***por acto U operación".

Und in einer weiteren Befugnis heißt es lediglich:

"Suscribir contratos editoriales hasta un límite máximo de € xxxx ***por acto***.
WMOhlert
Germany
Local time: 23:04



  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search