dimensionnés en statique

English translation: designed for static [loads]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:dimensionnés en statique
English translation:designed for static [loads]
Entered by: Louisa Tchaicha

08:12 Oct 7, 2015
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / landing gear, gear bay et
French term or phrase: dimensionnés en statique
Hi,

"Les bielles de guidage et d'entrainement sont des éléments nécessaires au mouvement de la trappe et sont par conséquent dimensionnés en statique et en dynamique avec les cas de chargement issus de l'ouverture et de la fermeture de la trappe"

would "statically dimensioned/sized work here?

Thank you.
Louisa Tchaicha
Tunisia
Local time: 07:19
designed for static [loads]
Explanation:
tlgaerospace.com/index.php/services/aircraft-loads/Aircraft structures must be designed to withstand the static and dynamic loads experienced by an aircraft throughout its lifespan. TLG Aerospace, LLC (TLG), ...

www.ijert.org/.../static-stress-analysis-for-aircraft-wing-... aircraft wing is designed under static loaded condition during a steady level ...
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 08:19
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1designed for static [loads]
B D Finch


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
designed for static [loads]


Explanation:
tlgaerospace.com/index.php/services/aircraft-loads/Aircraft structures must be designed to withstand the static and dynamic loads experienced by an aircraft throughout its lifespan. TLG Aerospace, LLC (TLG), ...

www.ijert.org/.../static-stress-analysis-for-aircraft-wing-... aircraft wing is designed under static loaded condition during a steady level ...

B D Finch
France
Local time: 08:19
Native speaker of: English
PRO pts in category: 50
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew
3 hrs
  -> Thanks kashew
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search