executable attention

Polish translation: uwaga ukierunkowane/a (na cel)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:executable attention
Polish translation:uwaga ukierunkowane/a (na cel)
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

17:50 Sep 30, 2015
English to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
English term or phrase: executable attention
The first thing the leaders do is they create an ***executable attention***.
To get an ***executable attention***, the brain’s got to do three things: it’s got to attend to what is relevant, it’s got to inhibit everything else, and it’s got to keep a working memory or that current in front of them all the time.

Albo tutaj:
http://www.americanbusinessmag.com/2014/07/its-all-in-the-br...

Pojęcie najwyraźniej ukute zostało przez autora powyższych wywodów, ale zanim zacznę tworzyć neologizmy wolę sprawdzić czy istnieje jakieś bliski znaczeniowo polski odpowiednik... „Uwaga dowolna”, „uwaga selektywna”?

Z góry dziękuję za pomoc.
Mari Solicka
United Kingdom
Local time: 10:08
myslenie/uwaga ukierunkowane/a (na cel)
Explanation:
Tak wynika z definicji.
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 05:08
Grading comment
Dziękuję serdecznie, skorzystałam (z drugiej opcji, żeby uniknąć kontrowersji) :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 -1myslenie/uwaga ukierunkowane/a (na cel)
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 12





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
myslenie/uwaga ukierunkowane/a (na cel)


Explanation:
Tak wynika z definicji.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 05:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 305
Grading comment
Dziękuję serdecznie, skorzystałam (z drugiej opcji, żeby uniknąć kontrowersji) :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  George BuLah (X): nie wynika z definicji, tylko przepisane z Internetu określenie Kevina Hogana i wstawione tu jako własne; patrz też: mój wpis w dyskusji - 1 pazdz., godz. 13.45.
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search