unabated to his obligation

Spanish translation: sin perjuicio de su obligación

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unabated to his obligation
Spanish translation:sin perjuicio de su obligación

10:20 Sep 26, 2015
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-09-29 18:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources
English term or phrase: unabated to his obligation
The employee is prohibited to communicate any confidential information concerning *NAME OF COMPANY* on penalty of forfeiture to the employer of an immediate and without summons or notice of liability due penalty of €...., unabated to his obligation to pay *NAME OF COMPANY* the full compensation in this matter, if this exceeds the fine amount declared.
EstherLo (X)
Spain
Local time: 03:05
sin perjuicio de su obligación
Explanation:
Pongo confianza baja porque me parece un uso insólito y no puedo documento mi propuesta, pero que me parece que en el contexto es lo que debe de significar. "Unabated" significa que algo sigue en todo su fuerza y vigor, y podría interpretarse como sin menoscabo, así que me parece probable.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2015-09-26 11:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón: quería decir "no puedo documentar mi propuesta".
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 03:05
Grading comment
Gracias Charles!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2sin perjuicio de su obligación
Charles Davis


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
sin perjuicio de su obligación


Explanation:
Pongo confianza baja porque me parece un uso insólito y no puedo documento mi propuesta, pero que me parece que en el contexto es lo que debe de significar. "Unabated" significa que algo sigue en todo su fuerza y vigor, y podría interpretarse como sin menoscabo, así que me parece probable.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2015-09-26 11:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón: quería decir "no puedo documentar mi propuesta".

Charles Davis
Spain
Local time: 03:05
Native speaker of: English
PRO pts in category: 60
Grading comment
Gracias Charles!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
1 hr
  -> Gracias y saludos, Mónica :)

agree  Kirsten Larsen (X): Encaja perfectamente.
2 hrs
  -> Gracias, Kirsten :) Así me pareció a mí.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search