frame

Portuguese translation: fotograma

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:frame
Portuguese translation:fotograma
Entered by: Maria Teresa Borges de Almeida

13:11 Sep 25, 2015
English to Portuguese translations [PRO]
Medical - IT (Information Technology) / Vídeos
English term or phrase: frame
No seguinte contexto: A third coding method is a frame picture coding method with frame/field macroblock, which performs a coding process by combining two fields into one frame and selecting a frame mode or a field mode at a macroblock level.
Maria Meneses
Local time: 16:19
fotograma
Explanation:
Seria a minha sugestão em PT(pt), sem grandes certezas...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 16:19
Grading comment
Obrigada a todos pela ajuda
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3quadro
Thiago Hilger
3 +1fotograma
Maria Teresa Borges de Almeida


Discussion entries: 5





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
quadro


Explanation:
Sugestão.

https://pt.wikipedia.org/wiki/Frame

Na Wikipedia se menciona "moldura", mas nunca vi sendo usado nesse contexto.

Thiago Hilger
Brazil
Local time: 12:19
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danik 2014: http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx?sString=...
46 mins

agree  Samuel Modesto
1 hr

agree  Mario Freitas: Trama, de jeito nenhum. Quadro está de bom tamanho.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fotograma


Explanation:
Seria a minha sugestão em PT(pt), sem grandes certezas...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 16:19
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 104
Grading comment
Obrigada a todos pela ajuda
Notes to answerer
Asker: Obrigada Teresa. Também me inclino para esta palavra em português. Em francês é "trame" mas acho que isso não dá tradução em português


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Ver a BD da Microsoft sobre vídeos: http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx
7 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search