10:46 Sep 15, 2015 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate / Vermittlung von Übernachtungsmöglichkeiten | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 08:25 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Services offered Explanation: Personally I would not translate the words "zur Vermittlung" as doing so would make the English clumsy, and it makes sense without. I would say something like: All services offered by XYZ on their website constitute [merely] an offer to the customer. I have added "merely" to make it sound a bit more English. |
| ||||||||||
26 mins confidence: peer agreement (net): -2
|