This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / részvénykibocsátás
English term or phrase:in-house counterparts
"Regulation and a strict permit system lasted longer in Germany than in many other Western European markets and hindered the adoption of outsourcing in several segments of the economy. The restrictions on the type and quality of services offered put logistics service providers at a disadvantage against in-house counterparts, to whom the permits did not apply" Valójában az in-house magyarra fordítására okoz gondot. Különböző más főnevekkel fordul elő a szövegben pl. "The controls left few reasons for companies to outsource logistics operations, but as the regulations were removed and the market was liberalized, logistic service providers have been able to build compelling business cases that have enabled penetration of the in-house market. "
Feltételezem, hogy a logisztikai szolgáltatónak szigorúbb engedélyeztetési előírásoknak kell megfelelnie (már a csak a felelősség- és kockázatátvállalás miatt is), mint ha a szállítást a saját hatáskörében végezné pl. a gyártó, amire (a házon belüli ellátásra) nem vonatkozott a szigorú szabályozás. E szigorú előírások miatt, nem volt túl sok értelme kiszervezni ezeket a feladatokat, de ahogy enyhítettek a szabályozásokon és liberalizálták a piacot, a logisztikai szolgáltatók már több üzleti érvet tudtak felmutatni a szolgáltatásaik igénybevételére. Így persze fel tudtak lépni azon a piacon, amelyet azelőtt a házon belüli megoldások jellemeztek. Egyszerűbben: előnyösebbé vált a külső logisztikai szolgáltató igénybevétele, mint a logisztikai feladatok házon belüli ellátása.
Erzsó, most pont nem a lényeggel foglalkoztál, hanem a legjelentéktelenebb résszel. Ezer más példát lehet mondani: * Szoftverfejlesztés: A nagyobb cégeken belül erős verseny van egy-egy szoftver fejlesztési jogának elnyeréséért, mivel az adott részleg ebből kap bevételt. * Rendszerüzemeltetés: Ugyanez. Adjuk ki? Csináljuk mi? Ki felügyelje a pécsiek gépeit, a szegediek vagy az egriek? * Létesítménygazdálkodás, portaszolgálat, kaja: A budaörsi irodába a pesti nagy telephely konyhája főzzön (neki ez bevétel), vagy szerződjünk egy helyi étkeztetővel?
Remélem, nincs annyi fiad, aki mindezt meg tudja cáfolni. ;)
"például a Magyar Posta esetén lehet kérdés, hogy érdemes-e saját gyorsfutár-szolgálatával postáznia a szomszédos országokba a sürgős küldeményeket, vagy olcsóbb megbíznia ezzel a DHL-t" itt áll mellettem a fiam, aki a Magyar Postán dolgozik
Sziasztok, nem tudom ezt hova írni, ide írom: a házon belüli és a hazai között a vízválasztó szerintem az, ha értelmezzük a mondatokat: arról van szó, hogy egy adott szolgáltatást egy cégnek megéri-e kiszerveni vagy sem, magyarul alvállalkozóra bízni. Ha nem, akkor nyilván ő maga csinálja, ettől lesz az in-house értelmezésemben házon (cégcsoporton) belüli, és nem hazai. Gondoljatok olyan nagy cégekre, amelyeknek lehet például saját szállítmányozási részlegük – például a Magyar Posta esetén lehet kérdés, hogy érdemes-e saját gyorsfutár-szolgálatával postáznia a szomszédos országokba a sürgős küldeményeket, vagy olcsóbb megbíznia ezzel a DHL-t.
Automatic update in 00:
Answers
32 mins confidence: peer agreement (net): +3
házon belüli megfelelő[je]
Explanation: Mármint a tárgyalt szolgáltatásoknak.
Gusztáv Jánvári Hungary Local time: 18:58 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 83