disseminate best practice from

German translation: beste Vorgehensweisen aus (dem Projekt) verbreiten/bekannt machen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:disseminate best practice from
German translation:beste Vorgehensweisen aus (dem Projekt) verbreiten/bekannt machen
Entered by: Mariana Rohlig Sa

21:56 Sep 12, 2015
English to German translations [PRO]
Marketing - Law: Contract(s) / cooperation contract
English term or phrase: disseminate best practice from
"All Parties will work in collaboration to disseminate best practice from the project and agree to use local, national and European networks to do this".

Ich verstehe das "from" hier nicht.
Mariana Rohlig Sa
Germany
Local time: 10:19
beste Vorgehensweisen aus (dem Projekt) verbreiten/bekannt machen
Explanation:
siehe Diskussion
Selected response from:

Elke Reichel
Germany
Local time: 10:19
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2beste Vorgehensweisen aus (dem Projekt) verbreiten/bekannt machen
Elke Reichel
3Best practice (aus dem Projekt) vermitteln (oder: weitergeben)
Daniel Arnold (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
beste Vorgehensweisen aus (dem Projekt) verbreiten/bekannt machen


Explanation:
siehe Diskussion

Elke Reichel
Germany
Local time: 10:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Ja - irgendwie weitergeben.
8 hrs

agree  Steffen Walter
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Best practice (aus dem Projekt) vermitteln (oder: weitergeben)


Explanation:
Ich würde in diesem Zusammenhang "Best Practice" so im Englischen lassen da es in der Wirtschaft ein anerkannter Begriff ist der so auch in Deutsch verwendet wird. Es gibt das Konzept des "Best Practice Sharing" welches evtl. auf Deinen Kontext zutrifft. In dem Fall würde ich, falls Du nicht gleich diesen Begriff wählst, auf "vermitteln" oder "weitergeben" zurückgreifen.


    Reference: http://www.wincor-nixdorf.com/internet/site_DE/sid_D89FA5C70...
    Reference: http://www.linguee.de/englisch-deutsch/uebersetzung/best+pra...
Daniel Arnold (X)
Australia
Local time: 10:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search