żelaznik

English translation: iron goods peddler/hawker

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:żelaznik
English translation:iron goods peddler/hawker
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

14:08 Sep 12, 2015
Polish to English translations [PRO]
Social Sciences - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / birth certificate
Polish term or phrase: żelaznik
Nazwa profesji w gminie żydowskiej (pocz XX wieku)
Malgosia McHugh
Local time: 09:14
iron goods peddler/hawker
Explanation:
490 Gdal Yosyovich Yos Gdal Josiowicz Jos head of household M 30 1765 iron goods peddler married Ostrog Old Town, etc./178 871-872
http://kehilalinks.jewishgen.org/ostroh/1795census.xlsx
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 04:14
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ironmonger
Polangmar
3 +1iron goods peddler/hawker
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ironmonger


Explanation:
Tak może.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2015-09-12 14:18:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ironmongery originally referred, first, to the manufacture of iron goods and, second, to the place of sale of such items for domestic rather than industrial use.
https://en.wikipedia.org/wiki/Ironmongery

Polangmar
Poland
Local time: 10:14
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 156

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacek Konopka: It seems so:)
6 mins
  -> Dziękuję.:)
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
iron goods peddler/hawker


Explanation:
490 Gdal Yosyovich Yos Gdal Josiowicz Jos head of household M 30 1765 iron goods peddler married Ostrog Old Town, etc./178 871-872
http://kehilalinks.jewishgen.org/ostroh/1795census.xlsx

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 04:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 160
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George BuLah (X)
17 hrs
  -> Dziękuję George. Miłego dnia.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search