Ausklinkung

Italian translation: intaglio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ausklinkung
Italian translation:intaglio
Entered by: Befanetta81

12:35 Dec 14, 2003
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Ausklinkung
Si tratta di un contratto di fornitura.
6. Liefermenge
Hauptabmessungen sind unbedingt einzuhalten. Angegebene Maximalwerte dürfen nicht überschritten werden.
Bei der Sonderausführung Ausklinkungen gemäß beiliegendem Datenblatt "Sonderausführungen" berücksichtigen.
Bei der Standardausführung Ausklinkungen gemäß beiliegendem Datenblatt "Standardausführungen" berücksichtigen.

Aiuto!
Beatrice T
Italy
intaglio
Explanation:
Dizionario Tecnico ( Garzanti)

Buon lavoro ! :-)
Selected response from:

Befanetta81
Italy
Grading comment
ho messo tacche. grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1intaglio
Befanetta81
3scatto
Luiza M. Charles de Oliveira


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
scatto


Explanation:
au}s|klin|ken <sw.V.>: 1. a) durch Betätigen eines Hebels o.Ä. aus einer Haltevorrichtung lösen, aushaken [und fallen lassen] <hat>: die Flugzeuge hatten ihre Bombenladung über der Stadt ausgeklinkt; b) sich aus einer Haltevorrichtung lösen <ist>: das Seil muss automatisch a.; <auch a. + sich; hat:> das Halteseil darf sich nicht von selbst a.
© Duden - Deutsches Universalwörterbuch. 4. Aufl. Mannheim 2001. [CD-ROM].

1. v.intr. (essere, raro anche avere) di molla o congegno meccanico, liberarsi in modo improvviso dallo stato di tensione cui era sottoposto: il grilletto non è scattato | estens., entrare in funzione in base a una regolazione prestabilita: il sistema di allarme è scattato | estens., colloq., di interruttore generale, disattivare con uno scatto l'impianto elettrico per evitare un sovraccarico, un cortocircuito o sim.


Luiza M. Charles de Oliveira
Germany
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
intaglio


Explanation:
Dizionario Tecnico ( Garzanti)

Buon lavoro ! :-)

Befanetta81
Italy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 933
Grading comment
ho messo tacche. grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anusca Mantovani: FORSE potrebbe essere meglio "tacca", manca il contesto, stiamo parlando dei rulli ?
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search