22:54 Sep 8, 2015 |
|
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | powiernik vs. nadzorca sądowy vs. syndyk |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
: trustee vs. official receiver vs. insolvency practitioner |
|
powiernik vs. nadzorca sądowy vs. syndyk Explanation: Tak bym to ujął. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs |
Reference: : trustee vs. official receiver vs. insolvency practitioner Reference information: receiver vs. administrator vs. administrative receiver vs. liquidator zarzadca komisaryczny vs. nadzorca sądowy lub zarządca vs. syndyk masy upadlosciowej vs. likwidator http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/business_commerc... ccccccccccccccccc likwidator http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/finance_general/... ccccccccccccccccc trustee in bankruptcy in Polish is syndyk masy upadlosciowej http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=17036066 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.