препарировать

English translation: tamper with

13:05 Sep 5, 2015
Russian to English translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
Russian term or phrase: препарировать
Если история, *препарируемая* в интересах политики, так часто превращается в оружие, то нельзя не сказать о связи Суэцкого канала с египетской и мировой историей.


History, which is sometimes *rewritten* to suit the interest of politicians .... ????
Leigh Mosley
United States
Local time: 17:06
English translation:tamper with
Explanation:
"Препарировать" здесь употребляется в значении "переделывать", то есть вмешиваться в историю, привносить в нее субъективное содержимое, менять на свое усмотрение. "Гугл" выдает много результатов с "tamper with", например, "Think before you tamper with history" (http://tinyurl.com/o6qwsbz). В качестве синонима, на мой взгляд, вполне подходит.
Selected response from:

Alexander Kozhukhov
Ukraine
Local time: 00:06
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1dissect / dress / dress out
Oleg Lozinskiy
4 +1tamper with
Alexander Kozhukhov
5dressed up, embellished, tricked out, enhanced, adorned, spun, fitted out
mrrafe
4to process
Rachel Douglas
4adulterate
Michael Korovkin


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dissect / dress / dress out


Explanation:
*

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 00:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield: with "dissect". I don't believe that the other two terms will fit here.
1 hr
  -> Спасибо, Анжела! I've suggested 'dress' in this meaning of the word: c: to kill and prepare for market or for consumption — often used with 'out' http://www.merriam-webster.com/dictionary/dress
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to process


Explanation:
As in "to process a specimen for mounting." In this case, I think that fully maintaining the metaphor in translation would be overkill, turning it into a conceit, so rather than "history, dissected and mounted for political purposes," I'd write "history, specially processed for political purposes." Or omit "specially" and put "processed" in quotation marks.

N.B. The noun is политика, not политик.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-09-05 14:49:04 GMT)
--------------------------------------------------

Or, departing farther from the original, you could used "reworked." I think that still preserves the idea of some kind of major surgery, more than merely "rewritten" would.

Rachel Douglas
United States
Local time: 17:06
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 205
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tamper with


Explanation:
"Препарировать" здесь употребляется в значении "переделывать", то есть вмешиваться в историю, привносить в нее субъективное содержимое, менять на свое усмотрение. "Гугл" выдает много результатов с "tamper with", например, "Think before you tamper with history" (http://tinyurl.com/o6qwsbz). В качестве синонима, на мой взгляд, вполне подходит.

Alexander Kozhukhov
Ukraine
Local time: 00:06
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Olshanskaya Robinson
5 hrs
  -> thank you Natalia
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
dressed up, embellished, tricked out, enhanced, adorned, spun, fitted out


Explanation:
The exact translation would be "staged," but that would be ambiguous because the author speaks of staging not in the dynamic sense of presenting a performance but in the static sense of presenting a house so it will attract buyers. Fressed up is more understandable than "staged." Embellished, tricked out, and spun are more suggestive of dishonest misrepresentation.

Example sentence(s):
  • <dress up a plain dessert with a rich chocolate sauce> <a fiasco dressed up as a triumph>

    Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/dress%20up
mrrafe
United States
Local time: 17:06
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
adulterate


Explanation:
history adulterated in the interests of politics

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-09-06 08:24:07 GMT)
--------------------------------------------------

refurbish would also fit


Michael Korovkin
Italy
Local time: 23:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search