GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:18 Aug 30, 2015 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edward Plaisance Jr Local time: 22:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | stray |
| ||
4 | make Sb/sth homeless |
| ||
4 | don't let your nights wander away |
| ||
4 | Do not ruin your nights |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
make Sb/sth homeless Explanation: Don't make your nights homeless |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
don't let your nights wander away Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Do not ruin your nights Explanation: Do not ruin your nights |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stray Explanation: don't let you nights stray... literally, this is like the English phrase "to go from door to door"...in conversational Persian it often means "everywhere" as in در به در دنبالات میگشتم |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.