Night to day storage

Spanish translation: Almacenamiento nocturno para uso diurno

09:28 Aug 26, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Sistemas de climatización/refrigeración
English term or phrase: Night to day storage
Hola a todos:

Este término aparece en un texto sobre "district cooling". He encontrado el término:
"ALMACENAMIENTO NOCHE-DÍA" O "ALMACENAMIENTO DÍA-NOCHE" pero no estoy segura.

Este es el contexto:

To increase the efficiency and reliability, these cooling sources and production techniques are often
combined with different kinds of storage solutions, such as:

Seasonal storage, often performed as an aquifer solution, where free cooling in winter is stores for use
during the summer period

**Night to day storage
Night to day storage, often performed as ice or water storage solutions. Overcapacity during the night is stored for use during daytime.

Gracias por vuestra ayuda

Saludos

María
Maria Bellido Lois
Spain
Local time: 20:22
Spanish translation:Almacenamiento nocturno para uso diurno
Explanation:
Las opciones que vi parecen muy traídas del inglés, si bien la idea está. No sé si leyendo "ALMACENAMIENTO NOCHE-DÍA", inmediatamente entendería que hay un uso diurno. Habría que ver cómo venís redactando el resto del documento. Espero que mi sugerencia te sirva.
Selected response from:

Romina Fiorella
Argentina
Local time: 15:22
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4reserva/almacenamiento nocturno para uso del día
Juan Arturo Blackmore Zerón
4Embodegaje de la noche al día
Maria-Fernanda Escudero
4esquema de carga nocturna y descarga diurna
Amaya Iraeta Salazar
3almacenamiento noche al día
Neil Ashby
3Almacenamiento nocturno para uso diurno
Romina Fiorella


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
night to day storage
almacenamiento noche al día


Explanation:
baterias para almacenar en tarifa nocturna y consumir en diurna ...
www.solarweb.net/.../34483-baterias-almacenar-tarifa-...
Translate this page
Jan 15, 2014 - 10 posts - ‎5 authors
La verdad es que el tema tiene su aquel, por ejemplo para el AC en verano no necesitarias ****almacenar de la noche al dia**** sino que (siguiendo ...
Mantenimiento de instalaciones solares térmicas. ENAE0208
https://books.google.es/books?isbn=8483647168 - Translate this page
Antonio Díaz Pérez - 2013 - ‎Technology & Engineering
Recuerde La función del almacenamiento o de la acumulación es la de ... llegar a conseguir almacenar dicho calor desde horas (ciclo ***de la noche al día***), hasta ...

Neil Ashby
Spain
Local time: 20:22
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 91
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
night to day storage
Almacenamiento nocturno para uso diurno


Explanation:
Las opciones que vi parecen muy traídas del inglés, si bien la idea está. No sé si leyendo "ALMACENAMIENTO NOCHE-DÍA", inmediatamente entendería que hay un uso diurno. Habría que ver cómo venís redactando el resto del documento. Espero que mi sugerencia te sirva.

Romina Fiorella
Argentina
Local time: 15:22
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
night to day storage
reserva/almacenamiento nocturno para uso del día


Explanation:
Mi propuesta.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 13:22
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 111
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
night to day storage
Embodegaje de la noche al día


Explanation:
It seems to be that an "item" is stored overnight so it's a night-to-day service.

Maria-Fernanda Escudero
United States
Local time: 14:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
night to day storage
esquema de carga nocturna y descarga diurna


Explanation:

Red urbana de calor y frío (district heating & cooling network, DHC)

Districlima utiliza el vapor generado en la vecina planta de incineración de residuos urbanos (TERSA) para producir todo el calor que vende a sus
clientes y una buena parte del frío, utiliza el agua de mar para condensar sus equipos y dispone de un depósito de acumulación de agua fría de 5.000 m3 que le permite producir frío con equipos eficientes durante la noche (cuando la demanda disminuye y la energía eléctrica es más económica) y distribuirla durante el día.

··························································································································


Los PCM (materiales de cambio de fase) adecuados para su empleo en las instalaciones de climatización
En función del tipo de instalación de climatización el fluido empleado para enfriar es: el aire, en
el caso de instalaciones pequeñas, a temperaturas próximas a 12 ºC, el agua enviada sobre 6 ºC y
retorno a 12ºC, el agua glicolada en el circuito primario a temperaturas de -2ºC y retorno a 4ºC y el
propio refrigerante, expandiendo en cada evaporador o unidad enfriadora, para instalaciones reducidas o
zonales. En grandes instalaciones se tiende a enviar el agua a temperatura lo más baja posible y con el mayor salto entre la impulsión y el retorno, con el objeto de reducir potencia de bombeo [...]

Esquema de carga nocturna y descarga diurna, con potencia de acumulador 25% con temperatura de cambio de fase del PCM de 9ºC.
http://digital.csic.es/bitstream/10261/18000/1/instalaciones...

··························································································································

TECNOLOGÍAS DE PRODUCCIÓN DE FRÍO
La central Tánger se ha diseñado para albergar una capacidad de generación de frío de 6,7 MW en la primera fase, y de 13,3 MW en la segunda, con unas capacidades respectivas de almacenamiento de 80 MWh y 40 MWh.
El sistema está diseñado para dos modos distintos de producción de agua fría: nocturno, cargando el depósito de hielo (producción de frío negativo) o diurno, enfriando a través de un intercambiador el circuito de agua fría de la red (producción de frío positivo).
En condiciones normales, el hielo se produce durante la noche. Durante el día siempre se da preferencia a la fusión de hielo para cubrir la demanda de red. Solo en los casos en que este sistema no sea capaz de cubrir la punta de demanda, o en caso de funcionamiento más sostenible frente a otras medidas de producción, arrancaría el chiller para cubrir la demanda faltante.

Sistema de generación de frío
Los compresores de frío negativo son de la firma Friotherm con una potencia frigorífica unitaria de 6.700 kW, con funcionamiento adaptado los modos de operación de la central Tánger:

· Modo diurno con producción máxima: en este caso las máquinas de frío pueden funcionar solas o en serie con la descarga de frío de los depósitos, dando entonces la máxima producción de frío (diseño) de la central Tánger, 50 MW (si la descarga de los depósitos se realiza en 4 horas).

· Modo nocturno, carga de los depósitos: las máquinas de frío trabajarán preferentemente en este modo, produciendo frío negativo que se utilizará en la carga los depósitos de hielo. Este funcionamiento se dará preferentemente en horario nocturno y durante fines de semana, utilizando los periodos de menor coste de la energía eléctrica (periodos de P6).
http://www.districlima.com/districlima/uploads/PDF/2012_05_I...



--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-08-26 18:37:31 GMT)
--------------------------------------------------

esquema/modo de carga nocturna y descarga diurna


    Reference: http://www.districlima.com/districlima/uploads/PDF/2012_05_I...
    Reference: http://digital.csic.es/bitstream/10261/18000/1/instalaciones...
Amaya Iraeta Salazar
Italy
Local time: 20:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search