Aging (process)

Spanish translation: (proceso de) maduración

21:33 Aug 25, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Food & Drink
English term or phrase: Aging (process)
Me gustaría saber cuál es el término en español para "aging" cuando se refiere a alimentos. Gracias.

Foods high in tyramine content include foods that have undergone aging, fermentation, pickling, or smoking to improve flavor.
Belenmc
Argentina
Local time: 23:08
Spanish translation:(proceso de) maduración
Explanation:
Creo que se suele usar para todo tipo de alimentos.
Selected response from:

Adoración Bodoque Martínez
Ireland
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Proceso de envejecimiento/añejamiento
Macarena Troscé
3 +5(proceso de) maduración
Adoración Bodoque Martínez
3maduración o envejecimiento
Cecilia Gowar
3curación
Kirsten Larsen (X)
Summary of reference entries provided
envejecimiento/añejamiento vs. maduración
Amaya Iraeta Salazar

  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
aging (process)
(proceso de) maduración


Explanation:
Creo que se suele usar para todo tipo de alimentos.

Adoración Bodoque Martínez
Ireland
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adolfo Fulco: You beat me to it!
1 min
  -> Gracias. ¡Lo siento!

agree  JohnMcDove: "Maduración" para alimentos. Sin duda. :-)
24 mins
  -> Muchas gracias, John.

agree  Danik 2014
45 mins
  -> Muchas gracias, Danik.

agree  Sergio Gaymer
1 hr
  -> Muchas gracias, Sergio.

agree  Aitziber Solano Iriarte
9 hrs
  -> Muchas gracias, Aitziber.
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aging (process)
maduración o envejecimiento


Explanation:
En Argentina se usa mucho "estacionamiento", sobre todo para jamones, dependerá de cuál sea tu audiencia porque no me consta que este término se utilice en otros países hispanohablantes.

https://es.wikipedia.org/wiki/Tiramina
"La tiramina se encuentra presente en ciertos alimentos fermentados como puede ser el queso maduro, en plantas como pueden ser las las nueces, el hígado de pollo, ..."

http://cosasdequesos.es/maduración/
"Una temperatura muy baja da lugar a una maduración muy lenta, normalmente se utiliza para quesos de larga maduración elaborados con leche cruda. "

http://productoselartesano.com.ar/elaboracion/

Estacionamiento: En esta etapa es donde más tiempo permanecen las piezas, en el transcurso de la misma se desarrollan las características organolépticas específicas del producto (aroma, color, textura, sabor). Por esto es que se lleva a cabo en salones que se encuentran equipados con sistemas automatizados que permiten controlar las temperaturas y humedades en forma homogénea.

Cecilia Gowar
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
aging (process)
Proceso de envejecimiento/añejamiento


Explanation:
Los procesos de fermentación, envejecimiento/añejamiento, ... de la comida o bebida producen tiramina, que afecta negativamente al cuerpo.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2015-08-26 18:17:03 GMT)
--------------------------------------------------

Añejamiento:

https://books.google.com.ar/books?id=kkKCAwAAQBAJ&pg=PT13&lp...

https://books.google.com.ar/books?id=d9f5Gko6V7kC&pg=PA72&lp...

https://books.google.com.ar/books?id=SzShR3DcsHwC&pg=PA111&l...

Macarena Troscé
Argentina
Local time: 23:08
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mcgarrammone: Considero que "añejamiento" es la palabra que más se ajusta al contexto.
4 hrs
  -> Sí, yo también.

agree  lugoben: También por añejamiento, es la palabra correcta
4 hrs

agree  jude dabo: ok
13 hrs

agree  Maria-Fernanda Escudero
20 hrs

agree  Amaya Iraeta Salazar
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aging (process)
curación


Explanation:
Pensando en el jamón serrano.....

Kirsten Larsen (X)
Spain
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 12 hrs
Reference: envejecimiento/añejamiento vs. maduración

Reference information:
Los términos "envejecimiento" y "añejamiento" están relacionados especialmente con el vino y los licores.

ENVEJECIMIENTO = AÑEJAMIENTO
Proceso que consiste en dejar envejecer el vino para que desarrolle todo su potencial organoléptico.

añejar. Dicho especialmente del vino y de algunos comestibles: Alterarse con el transcurso del tiempo, ya mejorándose, ya deteriorándose.

añejo, ja. Dicho de una cosa: Que tiene uno o más años. Tocino, vino añejo.

························································································································

A continuación, la terminología que se emplea para referirse a los tratamientos utilizados para los distintos métodos de conservación alimentaria y que también influyen en la cualidades organolépticas de los alimentos.

Según estas definiciones y según la RAE, la maduración tiene otras connotaciones diferentes del envejecimiento/añejamiento.

maduración: 4. intr. Dicho de los frutos: Ir sazonándose.
sazonar
1. tr. Dar sazón a la comida.
2. tr. Poner las cosas en la sazón, punto y madurez que deben tener.


h) Salazón: Es la incorporación de sal a la carne para facilitar su deshidratación y favorecer la conservación.

i) Salmuera: Es la disolución en agua potable de sal comestible, adicionada o no de azúcar, vinagre, otros condimentos, especias y demás sustancias.

j) Salmuerizado: Tratamiento con salmuera.

k) Curado: Tratamiento con sal, que puede ir acompañada del uso de nitritos, nitratos y otros componentes o una combinación de ellos, que debe responder a una necesidad tecnológica, dando lugar a compuestos procedentes de la combinación de estos conservantes con las proteínas de la carne. El tratamiento se puede realizar mediante la aplicación en seco, a la superficie de la carne, de la mezcla de curado, mediante inmersión de la misma en la solución de curado o mediante inyección de la solución de curado en la pieza cárnica.

l) Marinado-adobado: Tratamiento de maceración de las carnes con una mezcla de sales, condimentos y especias, y en su caso agua, grasa, vino, aceite u otros líquidos, que se puede realizar mediante la aplicación a la superficie de la carne, mediante inyección o por inmersión.

m) Oreado: Tratamiento de secado-maduración de corta duración, para permitir un proceso de fermentación o desecación, o ambos, que confiera las características organolépticas propias del producto.

n) Curado-madurado: Tratamiento de curado con posterior desecación en condiciones ambientales adecuadas para provocar, en el transcurso de una lenta y gradual reducción de la humedad, la evolución de los procesos naturales de fermentación o enzimáticos necesarios para aportar al producto cualidades organolépticas características y que garantice su estabilidad durante el proceso de comercialización, dando lugar a lo que tradicionalmente se conoce como derivado cárnico curado.

o) Fermentación: Etapa del proceso de elaboración de los derivados cárnicos curado-madurados en la que se favorece el desarrollo de la flora microbiana natural, con o sin cultivo iniciador añadido, que metaboliza los azúcares y produce ácido láctico lo que reduce el pH de la carne y hace que ésta desarrolle una características sensoriales típicas favoreciendo su conservación.

p) Ahumado: Tratamiento mediante la acción de compuestos procedentes de la combustión de maderas y hierbas aromáticas autorizadas.

q) Pasteurización: Proceso por el cual se destruyen las formas vegetativas de los microorganismos patógenos de los alimentos, y se destruye o inactiva la casi totalidad de la flora banal, sometiendo los alimentos a temperaturas variables, en función del tiempo de tratamiento, de forma que no sufran modificaciones esenciales en su composición y se asegure su conservación a temperatura adecuada durante un período de tiempo no inferior a cuarenta y ocho horas.

https://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-2014-6435


· Desecación, deshidratación o liofilización.
Son procedimientos que se fundan, dentro de la técnica respectiva, en la reducción de contenido de agua de los alimentos.

a) Desecación: Extracción de la humedad contenida en los alimentos utilizando las condiciones ambientales naturales.

b) Deshidratación: Extracción de la humedad contenida en los alimentos por la acción del calor artificial.

c) Liofilización: Extracción de la humedad contenida en los alimentos mediante congelación y sublimación.

· Encurtido.
Consiste en someter los alimentos tratados con salmuera o que han sufrido una fermentación láctica a la acción del vinagre con o sin adición de sal, azúcares o condimentos.

· Escabechado.
Consiste en someter los alimentos cocidos o no a la acción del vinagre con o sin adición de condimentos.

Otros procedimientos.
Los alimentos se podrán someter también a tratamientos de conservación con aceite, líquidos alcohólicos, azúcares, otros productos alimenticios naturales y aditivos autorizados, sujetándose los casos especiales a límites de tolerancia.

https://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-1967-16485


--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2015-08-27 10:02:08 GMT)
--------------------------------------------------

sazón
1. f. Punto o madurez de las cosas, o estado de perfección en su línea.
3. f. Gusto y sabor que se percibe en los alimentos.

Amaya Iraeta Salazar
Italy
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search