procedural order

Portuguese translation: despacho

17:39 Aug 25, 2015
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: procedural order
On [date], the Sole Arbitrator issued Procedural Order no. 2, inviting the Parties to make additional submissions by [date].
Ana Luiza Barbieri
Portuguese translation:despacho
Explanation:
Reference: Despacho e Juízo Arbitral

Reference information:
Olá,

na minha opinião, e se for PT-BR, a tradução mais próxima seria como "despacho". Esse texto para o qual estou mandando o link tem maiores detalhes.




Selected response from:

Cecilia Faveri de Oliveira
Brazil
Local time: 02:32
Grading comment
Obrigada
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4instrução processual
Mario Freitas
4ordem processual
Martin Riordan
4ordem procedimental
andrescardoso
4despacho
Cecilia Faveri de Oliveira
3resolução da lide/do processo arbitral
expressisverbis
Summary of reference entries provided
Despacho e Juízo Arbitral
Cecilia Faveri de Oliveira

  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
instrução processual


Explanation:
https://www.google.com.br/search?q="procedural order" "instr...

Mario Freitas
Brazil
Local time: 02:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 615
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ordem processual


Explanation:
Acho que é isso.

Martin Riordan
Brazil
Local time: 02:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 170
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
resolução da lide/do processo arbitral


Explanation:
Se se trata de um processo arbitral, diria assim em pt-pt.
Pelo que li, é uma decisão que tem por finalidade resolver uma lide (litígio) num processo de Tribunais Arbitrais.

"A arbitragem é uma modalidade de resolução jurisdicional de litígios, constituindo uma alternativa ao recurso aos tribunais judiciais e ao direito processual civil nestes aplicável; o processo arbitral é, portanto, uma outra forma de processo, com numerosos pontos de contacto com o processo civil."
http://www.oa.pt/upl/{73b5d36e-39cb-4e00-b828-e0e175b21ee0}....

Foi esta categoria de decisões interlocutórias que propus que fossem apelidadas, em portugués, de “ordens de processo” ou de “resoluções” (V. 5. supra)
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:Bm4RaRJ...

"... possibilitado ao tribunal arbitral adjudicar as questões chave para a resolução da lide."
http://www.josemigueljudice-arbitration.com/xms/files/02_TEX...


expressisverbis
Portugal
Local time: 06:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 284
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ordem procedimental


Explanation:
Parece-me mais apropriado por traduzir 'procedure' por 'procedimento' ao invés de 'processo'.

andrescardoso
Brazil
Local time: 02:32
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
despacho


Explanation:
Reference: Despacho e Juízo Arbitral

Reference information:
Olá,

na minha opinião, e se for PT-BR, a tradução mais próxima seria como "despacho". Esse texto para o qual estou mandando o link tem maiores detalhes.







    Reference: http://www.jurisway.org.br/v2/dhall.asp?id_dh=13877
Cecilia Faveri de Oliveira
Brazil
Local time: 02:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 9 hrs
Reference: Despacho e Juízo Arbitral

Reference information:
Olá,

na minha opinião, e se for PT-BR, a tradução mais próxima seria como "despacho". Esse texto para o qual estou mandando o link tem maiores detalhes.


    Reference: http://www.jurisway.org.br/v2/dhall.asp?id_dh=13877
Cecilia Faveri de Oliveira
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Gostaria de escolher como resposta a sua sugestão, Cecilia, mas não consigo, porque está postada como "reference comment". Por que vc não a insere nas "answers provided"?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search