Fill

French translation: matériau de garnissage

07:48 Aug 16, 2015
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: Fill
Bonjour,

Je cherche à traduire "fill" dans le contexte suivant : "The fill to be used shall be flame retardant (with additives) while it shall not be post consumer recycled.", je pensais à "remplissage", mais je ne suis pas certaine qu'il s'agisse de la bonne traduction ici.

Merci de votre aide.

Cordialement,

Déborah
Transexpertise
France
Local time: 02:04
French translation:matériau de garnissage
Explanation:
une suggestion...
Selected response from:

florence metzger
Local time: 02:04
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4remplissage
B D Finch
3matériau de garnissage
florence metzger
2(matériau de) charge
Tony M


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fill
matériau de garnissage


Explanation:
une suggestion...

florence metzger
Local time: 02:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2127
Grading comment
Merci !
Notes to answerer
Asker: En fait je ne suis pas sûre, voici d'autres phrases de contexte : Multiple layers of smaller fill packs increase the tendency for fill clogging and will not be allowed. Fill shall be assembled to sturdy packs the height of each is the height of the total fill requirement. Fill shall be supported on centers as required to accommodate operational, live and ice loads. The support system shall not obstruct airflow through the fill. Fill (Heat Exchanger)

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
fill
(matériau de) charge


Explanation:
I am more used to seeing it as 'filler', but I'lm pretty sure here it is referring to the same thing.

It may help you to look up 'filler' in both the KudoZ glossary and other reference sources like GDT, Termium, etc. in order to access the discussions and other options.

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour12 minutes (2015-08-17 08:01:31 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, that was of course VITAL extra context that we needed from the outset in order to avoid going off on a wild goose chase!

So here, it is not 'fill' in the sense of 'filler' as I had initially imagined, but 'fill' in the sense of 'what the machine is filled with'.

I half suspect, though, that the word 'charge' on its own may well still be what you need...

Tony M
France
Local time: 02:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 531
Notes to answerer
Asker: En fait je ne suis pas sûre, voici d'autres phrases de contexte : Multiple layers of smaller fill packs increase the tendency for fill clogging and will not be allowed. Fill shall be assembled to sturdy packs the height of each is the height of the total fill requirement. Fill shall be supported on centers as required to accommodate operational, live and ice loads. The support system shall not obstruct airflow through the fill. Fill (Heat Exchanger)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fill
remplissage


Explanation:
Avec le contexte d'une tour de refroidissement, c'est évident que le terme en français doit être "remplissage".

https://books.google.fr/books?isbn=9042919973
International Institute of Refrigeration - 2007 - ‎Foreign Language Study
... le condenseur) séparé de la tour de refroidissement que cette eau est destinée à ... tour de refroidissement) remplissage (d'un refroidisseur atmosphérique, ...

fr.acoolingtower.com/.../spx+marley+pvc+eau+de+refr...
Image spx marley pvc eau de refroidissement tour types de remplissage, pièces de tour de refroidissement.spx marley pvc eau de refroidissement tour types de ...

https://www.google.co.uk/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web...
"Obviously, a tower of infinite height would cost an infinite amount of money, More practically, structural limitations would begin to manifest themselves within the first feeble steps on the road to that infinite height. Early cooling tower designers quickly discovered these limitations, and devised the use of “fill” as a far better means of increasing not only the rate of heat transfer but its amount as well."




--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2015-08-17 10:58:14 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.co.uk/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web...
"The two basic types of fill utilized in present day cooling towers are splash-type (Fig. 1) and film-type (Fig. 2). Either type of fill may be used in towers of both crossflow and counterflow configuration, positioned within the towers as shown in Figures 3 and 4 respectively. both types of fill exhibit advantages in varied operating situations, assuring that neither type is likely to endanger the continued utilization of the other."

B D Finch
France
Local time: 02:04
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search