lumber

French translation: évoluent pesamment

14:18 Aug 11, 2015
English to French translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: lumber
Explore the waters of xxx, where sharks and sturgeon glide through the deep reef, 200-pound giant sea bass lumber among the reef pilings and flatfish nestle in the sandy seafloor.
Nathalie Reis
Local time: 17:58
French translation:évoluent pesamment
Explanation:
Lumbering movement is heavy and slow.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-11 15:24:34 GMT)
--------------------------------------------------

Lumbering is also an awkward, ungraceful sort of movement.
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 18:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2évoluent pesamment
B D Finch
4se faufilent (entre)
Marie Le Men
4ondulent paresseusement
mchd
4passent d'un train de sénateur
Sandra Mouton
3circulent maladroitement (au milieu des)
patrickfor
3se fraient un chemin laborieux
Jocelyne Cuenin


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se faufilent (entre)


Explanation:
lumber: marcher pesamment ne fonctionne pas ici évidemment

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2015-08-11 14:30:22 GMT)
--------------------------------------------------

ou peut-être plutôt glissent lentement (pesamment)

Marie Le Men
Ireland
Local time: 17:58
Specializes in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: glissent lentement (pesamment)
24 mins
  -> Merci!

disagree  Sandra Mouton: "Se faufiler" a le sens inverse de "glisser pesamment"./Justement, quelqu'un ou quelque chose qui "lumber" est tout sauf adroit.
20 hrs
  -> Non Sandra pas du tout: CF LAROUSSE: S'introduire adroitement quelque part ; se glisser : Se faufiler dans la foule." Poids n'est pas synonyme de maladresse
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
évoluent pesamment


Explanation:
Lumbering movement is heavy and slow.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-11 15:24:34 GMT)
--------------------------------------------------

Lumbering is also an awkward, ungraceful sort of movement.

B D Finch
France
Local time: 18:58
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
43 mins
  -> Thanks Tony

agree  patrickfor: lourdement peut-être....
1 hr
  -> Merci Patrick. Oui, c'est aussi possible.

agree  Sandra Mouton
19 hrs
  -> Thanks Sandra

disagree  Marie Le Men: Pesamment ne convient pas très bien dans ce contexte. On sait qu'ils font 200 kg. C'est justement un peu "lourd" de le répéter: "lentement" conviendrait mieux surtout s'il s'agit de donner du charme à ce lieu // Oui ms inutile d'y ajouter en redondance.
20 hrs
  -> Perhaps you should look up the meaning of "to lumber". The point is to translate the source text, not to argue with it.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
circulent maladroitement (au milieu des)


Explanation:
une autre proposition...

patrickfor
France
Local time: 18:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ondulent paresseusement


Explanation:
suggestion

mchd
France
Local time: 18:59
Native speaker of: French
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
se fraient un chemin laborieux


Explanation:
une idée : se fraient un chemin laborieux à travers le récif de pilotis (pour ne pas répéter l'image de lourdeur et de poids qu'on a déjà avec '200-pound').

Jocelyne Cuenin
Germany
Local time: 18:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sandra Mouton: Je ne crois pas que les poissons dont on parle doivent avancer comme dans la jungle en se dégageant un chemin à la machette. Ils ont juste un train de sénateur./Alors n'hésitez pas à signaler votre accord dans ma réponse ;-).
21 hrs
  -> :-) Bonne idée, ce train de sénateur, mais elle met peut-être trop l'accent sur l'idée de lenteur !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
passent d'un train de sénateur


Explanation:
Si vous n'avez pas déjà une autre métaphore à proximité...
Des [nom de poisson] géants de 100 kg passent d'un train de sénateur entre les piliers du récif.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2015-08-13 08:35:32 GMT)
--------------------------------------------------

Autre idée, utiliser "pataud" :
De patauds [nom de poisson] géants de 100 kg passent etc.

Sandra Mouton
United Kingdom
Local time: 17:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search