01:56 Aug 10, 2015 |
Portuguese to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martin Riordan Brazil Local time: 12:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | married under the community property regime |
| ||
4 +1 | married in partial community of property |
|
married under the community property regime Explanation: Is this a Brazilian document? If so, it is ambiguous. It could well refer to "regime de comunhão de bens", which would translate as above (see link) and means that all the property of the couple, even what they had before marrying, belongs to both. But the most common, and default, property regime is the partial community property regime. Is there nothing else in the text that qualifies "regime comum"? Reference: http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=22040095 |
| |
Grading comment
| ||